According to mr Çeviri Rusça
140 parallel translation
"The text of me sermon this morning... " is taken from the mortgage... " according to Mr. Haines...
"Текст моей проповеди взят из закладной, согласно мистеру Хэйнсу, пункты с первого по двадцать третий".
But according to Mr. Forsythe's contract with God... if anyone belonging to Brigadoon leaves... the enchantment will be broken for all.
Но согласно уговору мистера Форсайта с Господом... если кто-то, кто родился в Бригадуне, уедет... чудо прекратится для всех.
Well, according to Mr. Mayhew, I'm not doing at all well.
По словам мистера Мэйхью, у меня все плохо.
Plants from the hot-house, according to Mr. Porringer, are seldom fertile.
Тепличные растения, по утверждению мистера Порринджера, плохо плодоносят.
According to Mr Fink-Nottle, he supplied very full and complete information, sir.
Согласно мистеру Финкнотлу, он снабдил мисс Бассет... самой полной информацией, сэр.
According to Mr Lindsay, we should both be in a state of perpetual tumescence.
- По мнению мистера Линдси, мы оба должны находиться в состоянии постоянного возбуждения.
You been going back and forth playing both sides... according to Mr. Galt here... making yourself a lot of money out of all this.
Ты делаешь шаг вперед, шаг назад, играешь на обе стороны... по словам мистера Голта... Зарабатываешь кучу денег на этом.
That's his problem in evolutionary terms, according to Mr Angulo anyway and he knew his stuff.
Вот в чем его проблема, в эволюционном периоде. В любом случае, это не противоречит Мистеру Анджело, и он знает свою проблему.
Mr. Fry, adopted you can find these people... visas for them and that you can... According to Mrs..
Мистер Фрай, допустим, вы нашли этих людей и более того, даже оформили им въездные визы в ОША.
According to Mr Quinn's original report, you regularly interfere in the affairs of a race known as the Goa'uld.
Согласно первоначальному сообщению г. Куинна, вы регулярно вмешиваетесь в дела расы, известной как Гоаулды.
According to Mr. Schopenhauer, they are.
Согласно господину Шопенгауэру это так.
According to Mr Block, they were in the park in the morning.
По словам мистера Блока, они в то утро гуляли в парке.
You have, according to Mr Block, and he has witnesses, harassed him ceaselessly since he ended the relationship with you nine months ago.
По словам мистера Блока и его свидетелей вы его постоянно преследовали, так как он порвал с вами отношения 9 месяцев назад.
According to Mr. Schopenhauer, they are.
Согласно Шопенгауэру, именно так.
According to Mr. Donovan, your men have been involved in some pretty extensive hazing.
По словам мистера Донована, среди ваших людей процветает дедовщина.
According to Mr. Devereaux's phone records, the two of you called each other several times last night.
Согласно выписке биллинга мистера Девро, прошлой ночью вы оба звонили друг другу несколько раз.
Well, according to Mr Stark's database security guidelines, there are redundancies to prevent unauthorised usage.
Согласно директивам по данным безопасности мистера Старка, проведено сокращение штатов во избежание несанкционированного использования.
And now, Mr. Tyler, according to your deposition... it is your contention that you are the helpless victim of a diabolical plot...
В соответствии с вашими показаниями... вы считаете, что являетесь беспомощной жертвой жестокого заговора...
- Sit down, Mr. Bigelow. According to the information you gave Miss Wilson, you're not married Mr. Bigelow.
Согласно информации, которую вы дали мисс Уилсон, вы не женаты, мистер Бигелоу.
According to you, Mr Land is a hero in the best tradition of cheap fiction.
Мистер Ленд у вас вышел просто героем дешевого романа.
According to this version, she wanted to blame their baby on Mr. Denver - an idea to which Mr. Mullen said he objected.
По этой версии она хотела приписать ребенка мистеру Денверу - идея, против которой мистер Маллен, по его словам, протестовал.
I'm sorry Mr. Stop-Watch, but I time myself according to my speed of masturbation
Простите, синьор секундомер, я работаю в том же темпе, что и мастурбирую.
And I'd be grateful, Mr Secretary if you sent an according correction... to the press...
И я был бы признателен, господин министр, если вы внесете соответствующие исправления для прессы.
According to the books, Mr Groenevelt, you feel responsible for the death of that officer but you suppressed that event.
Согласно книгам, господин Грюневельт, вы чувствуете ответственность за смерть этого офицера, и вы блокировали это событие.
According to the notarized copy of sales papers the car belongs to Mr. Homayun Hagh-negar.
Судя по заверенной нотариусом копии договора купли-продажи, машина принадлежит г-ну Хумаюну Хагхнегару.
According to the FBI... a Mr. Paul Gronke and his pal, Bono, have just arrived in our fair city.
По данным ФБР Господа Гронки и Боно недавно прибыли в наш город.
And according to our newfound friend... he was given the location of Mr. Garibaldi's Starfury... by someone from Interplanetary Expeditions.
Как говорит наш новый друг ему сообщил местонахождение истребителя Гарибальди кто-то из Межпланетного Экспедиционного корпуса. За скидку в 10 %.
But all that changed when according to your testimony Mr. Lombardo raped you on April 23 of last year, is that right?
Но все изменилось, когда, согласно вашим показаниям, м-р Ломбардо изнасиловал вас 23 апреля прошлого года.
According to the description in this report... Mr Sweetland put up no resistance... to the blade or whatever it was when he was stabbed,
По данным этого рапорта, мистер Свитленд не оказал никакого сопротивления... когда он был заколот лезвием, что говорит о тои,
According to our scans, Mr. Riga is with him.
В соответствии с нашим сканированием, с ним мистер Рига.
According to the letter, your friend, Mr. Saroyan, was killed by the Maquis a number of years ago.
Согласно письму, ваш друг, мистер Сароян, был убит маки несколько лет назад.
According to the log, there was a cylinder seal found by Mr Mercado yesterday which he gave to you to bring to the antika.
Согласно записям, вчера мистер Меркадо нашел цилиндрическую печать и отдал вам, чтобы вы принесли ее сюда.
According to CNN... your Mr. "Nezmeroz" is making promises... to rebuild the Russian Empire.
Согласно информации, предоставленной СиЭнЭн, ваш господин Незмеров... обещает возродить российскую империю.
Now, let me introduce to you Mr. Van Horn, the coordinator of the European Program for instructing the personnel of the Romanian police, according to the European Union's requests.
Теперь, позвольте представить вам господина Ван Хорна, координатора европейской программы инструктажа румынской полиции, в соответствии с требованиями Евросоюза.
According to my friend Mr. Bell, his father speculated wildly and lost.
Мистер Белл рассказывал, что его отец играл на бирже - и проиграл.
According to his notes, Mr. Henderson. He's knife wound was near the kidney area.
У него ножевое ранение в почечную область.
Mr and Mrs Ferront already have separate residences since Dec 2002,... Mr Ferront having moved out according to the temporary agreement.
Мадам и месье Феррон с 20 февраля 2002 года будут проживать раздельно : месье Феррон, согласно временному соглашению, переедет в другую квартиру.
And you told the staff, according to this statement Mr. Ashcroft told you that he did not want to hear about this anymore.
Как минимум дважды. И, согласно заявлению, вы сказали своим коллегам, что Эшкрофт заявил, что не хочет больше об этом слышать.
According to your satellite imagery, Mr. Weyland... the pyramid is located directly beneath it.
Согласно изображениям с вашего спутника, мистер Вейланд... пирамида находится точно под станцией.
Um, according to the form here, Mr. Sparrow... it says the men took the car from you at gunpoint, correct?
Если верить заявлению, мистер Спарроу, люди отняли машину под дулом пистолета. Правильно?
Mr. Mogi. According to the notebook's rules, how long can a person be controlled before death?
как долго можно управлять кем-то перед смертью?
I don't wanna go all Beautiful Mind on you, - but according to my calculations... - Yes, Mr. Nash, but you are forgetting about the first-pancake phenomenon.
Посмотрим. 40 людей согласились прийти на прием Лейн, и мы купили 60 ползунков для украшения.
According to the papers... the only songs Mr. Quid's gonna be singing are hymns.
Согласно газетам отныне м-р Квид будет петь только гимны.
now... i have read your file, mr. murphy, and according to the fbi, you are a rising star in a very large drug-trafficking organization.
Итак... Я прочитала ваше дело, мистер Мерфи, и, согласно ФБР, вы - восходящая звезда в очень большой организации по перевозке наркотиков.
She is entitled to deem that work to be unacceptable according to the contract Mr. Yoakum signed.
Она правомерно полагала, что работа будет считаться неприемлемой согласно контракту, который мистер подписал.
I went to that address listed there, but he doesn't live there anymore. According to this, mr.
Я сходил по указанному адресу, но он там больше не живет.
According to police reports, gallery owner BAE Tae-jin and the Japanese black market dealer Kuroda was charged for forgery of the historic painting. Meanwhile, the whereabouts of the man involved in this incident Mr. LEE, is currently unknown.
владелица галереи Бэ Тхэ Чжин и делец с японского чёрного рынка Курода были обвинены в мошенничестве с исторической картиной. пока ещё неизвестно.
According to leaked documents, Mr. Lang authorized the illegal use of British special forces to seize four suspected al-Qaeda terrorists in Pakistan and then hand them over for interrogation by the CIA.
Преданы огласке документы, указывающие на то, что м-р Лэнг одобрил... незаконное использование британских спецслужб... для захвата четырех подозреваемых террористов Аль-Каеды в Пакистане... и затем передал их для допросов в ЦРУ.
According to the State of Louisiana should Mr. Northman meet the true death you will become a very wealthy vampire.
Согласно закону штата Луизиана, в случае, если мистер Нортман встретит настоящую смерть, вы станете очень богатой вампиршей.
Well, mr Callaghan, you see, according to the foreman on that job, you left instructions almost every day for this man.
Ну, мистер Каллахан, понимаете, согласно бригадиру с той работы, вы оставляли инструкции почти каждый день этому человеку.
According to multiple eyewitnesses, you were seen assaulting Mr. Lester Krinklesac.
Согласно многократным свидетелям, вы напали на мистера Лестера Кринклсакса.
according to her 66
according to 41
according to the legend 19
according to my calculations 42
according to legend 40
according to my research 22
according to our records 22
according to you 115
according to them 31
according to the police 21
according to 41
according to the legend 19
according to my calculations 42
according to legend 40
according to my research 22
according to our records 22
according to you 115
according to them 31
according to the police 21