According to the m Çeviri Rusça
133 parallel translation
According to the mysterious calls we got at the station tonight, I'm guessing you saved your share.
Судя по странным звонкам к нам в отдел, ты сегодня свою норму выпонил.
According to the M.E.'s notes, in addition to the cause of death, which was massive heart failure... Mm-hmm.
Опираясь на записи медэксперта, причиной смерти стал обширный сердечный приступ.
According to the M.E.'s report, both victims were dead for about 3 hours before they were found, which means based upon the times of their messages, they endured 5 additional hours of torture after making their goodbye calls.
Согласно отчету патологоанатома, обе жертвы были мертвы примерно 3 часа, перед тем, как их нашли, что означает по времени их сообщений, им пришлось пережить еще 5 часов пыток после их прощальных звонков.
There was a left - and a right-handed killer according to the m.E. Report.
Убийца наносил удары как левой, так и правой рукой. согласно заключению судмедэкспертов.
According to the testament I'm supposed to hand out the bequest to the girls.
Согласно завещанию, я должен обеим девушкам выплатить наследство. 200000 франков.
I'm asking you. Play according to the rules, or I'll slap sense into you.
Или играй по правилам, или я это вобью в мозги.
Then if things go according to plan, and you butter me up, I'm supposed to lay a few bucks on you to see you through the day.
Потом, если все пойдет по плану, и ты подмаслишь меня, ожидается, что я потрачу несколько баксов, чтоб видеть тебя в течение дня.
According to the flyer, at precisely 10 : 04 p.m. This Saturday night... lightning will strike the clock tower, electrifying the cable... as the connecting hook makes contact... thereby sending 1.21 gigawatts into the flux capacitor... and sending you back to 1985.
Согласно листовке, ровно в 10 : 04 вечера, в эту субботу молния ударит в башню с часами, электризируя кабель в момент контакта с крюком посылая 1. 21 гигаватта в конденсатор потока и посылая тебя назад в 1985.
I'm secretly raising him according to the principles of our Mother, the Roman Apostolic Church.
Я тайно растила его, в соответствии с канонами матери нашей, римской апостольской церкви.
- Hey, according to the charter... as chief constable I'm supposed to get a pig every month...'and two comely lasses of virtue true.' - Keep the pig.
Согласно уставу города, как шеф полиции я имею право на получение одной свиньи в месяц и "двух приятных девиц твердых нравов".
Well, according to the terms of our prenuptial agreement, I believe I'm wearing my fair share.
Ну, из условий брачного договора следует что всё, что мне причитается, сейчас на мне.
Well, not quite according to plan but I'm sure Starfleet will be satisfied with the results.
Что ж, не совсем по плану, но уверен, Звездный Флот будет весьма удовлетворен результатами.
According to the security guard, Fuller left the office at 10 : 30 p.m.
Согласно показаниям оxранника, Фуллер вышел из офиса в 10 : 30.
According to our highly, and I'm now thinking overpaid, translators the Nyazian scroll said the child would never be born, yet here he is.
Согласно нашим лучшим – и я теперь думаю, мы им слишком переплачиваем – переводчикам Низерийское пророчество даже не предполагало появление ребенка на свет. И все же – он родился.
Frank, I'm here to read the articles of extradition according to the European Court for Human Rights.
Фрэнк, я должен прочитать тебе статьи об экстрадиции... Европейского суда по правам человека.
If you don't bring medicine back there will be panic... so bring at least some At 10 a.m. Tomorrow... you'll be given further orders according to the situation
Ежели ничего не добудешь, больные встревожатся. Принеси хотя бы что-то. Завтра в десять нам скажут, что нужно делать дальше.
No. According to your definition of a child, I don't think I'm that either. So what in the world are you, Kino?
Спасибо... в этой стране жила группа благородных разбойников Кошачьи Ушки.
According to caveman standards, I'm not the professional type?
Согласно стандартам пещерного человека, я не профессиональный тип.
Mein Führer, according to the racial law I'm obliged to ask you :
Мой Фюрер, расовые законы обязывают меня спросить.
According to the statutes of government, the moment I return, I'm to be executed.
Согласно положению правительства, меня казнят по возвращению.
According to Freud, and I'm paraphrasing, instinct of love toward an object demands a mastery to obtain it, and if a person feels they can't control the object or feel threatened by it, they act negatively toward it.
По Фрейду, и я перефразирую, инстинкт любви к объекту требует мастерства, чтобы заполучить его, и если человек чувствует, что не может контролировать его или чувствует угрозу с его стороны, то реагирует на него негативно.
Well, according to my calculations, the blast wave should have hit us by now, but I'm reading no discernable increase in radiation.
Ну, по моим расчетам, взрывная волна уже должна была поразить нас, но никакого роста радиации не фиксируется.
The good news is, according to my lawyer, I'm completely within my rights to do this.
По утверждению моего адвоката хорошая новость заключается в том, что у меня есть все права сделать это...
Not according to the people watching it, but the point is, I guess, that I'm the one who convinced Matt to do it- -
А зрители не согласны, но дело еще и в том, что это я убеждала Мэтта сделать этот скетч,
Well, I'm only asking because according to the research I've been reading, the traditional ways of measuring infant pain, tears and brain activity, it's just not as conclusive as we wish it was.
Ну, я спрашиваю только потому, что согласно исследованиям, которые я читал, традиционные способы измерения боли у младенцев такие как слезы и активность головного мозга, дают не столь точный результат, как хотелось бы.
I'm happy to give you copies of whatever you want, Dr. Troy, but while there are definite markers to indicate that you are related to the child, according to our testing, you're not the father.
Я рада буду выдать вам все копии чего пожелаете, доктор Трой, но здесь четко отмечено, что вы состоите в родстве с ребенком, но согласно этому тесту, вы не являетесь отцом.
According to my interns, I'm watching torres kick your ass all up and down the cafeteria.
Согласно моим интернам, я наблюдаю, как Торрес | надерет тебе задницу прямо в кафетерии. Как ты узнал?
Are you aware that according to article one, section 25 of the Maryland constitution, I'm allowed to fish in public water?
Ты знаешь, что по статье первой, пункту 25 конституции Мэриленда, мне можно ловить рыбу в публичной воде?
According to the bar tenor I'm the guy who has been Buying you shall pain all night
Согласно рассказу бармена, я - тот парень, который всю ночь покупал тебе шампанское.
According to the report, Quinn cracked the case mostly on his own, and I'm wondering why someone hoping to get her shield would let him write it up that way.
Судя по этому рапорту, Квин раскрыл дело практически в одиночку. И мне интересно, почему человек, которому нужно повышение, позволяет ему писать такое.
Then the ions- - they're sorted according to their m / z ratio.
После чего ионы... сортируются согласно отношения массы к заряду.
According to the clock, i'm still two minutes early.
Судя по часам я на две минуты раньше.
Now, according to the hotel phone records, she made two calls- - one to Drew Rich's room around 7 : 34 p.m.
Судя по телефонным записям отеля, она сделала два звонка - один в комнату Дрю Рича около 19-34,
Well, according to Sir Roderick, he wanted some photographs of the family because he was about to execute a portrait of M. Andrew Restarick as a young man, oui?
Оэр Родерик сказал мне, что ему нужны были семейные фотографии, потому что он собирался написать портрет месье Эндрю Рэстрика в молодости, верно?
A woman who was old, who was vulnerable, who had a problem with drink, which, according to the concierge, increased since the arrival from South Africa of M. Andrew Restarick.
Пожилая женщина, беззащитная ; у неё давно начались проблемы со спиртным, но, как я понял из слов консьержа, она стала пить ещё больше после возвращения месье Эндрю Рэстрика из Южной Африки.
According to the d.M.V., albert bolland.
Согласно управлению автотранспортом - Альберт Болланд.
I'm Indiana Jones! That, my friend, is the Dominator 8000, the best bullwhip on the market, according to my whip guy.
Это, мой друг, Доминатор 8000, лучший хлыст на рынке, если верить моему консультанту по хлыстам.
Well, according to the young lady on the other end of the phone in Albany, I'm persistent and charming.
Ну, по словам юной леди на другом конце линии в Олбани, я настойчив и очарователен.
According to security sensors, Lance corporal Lozada entered the dorm wing This morning at 6 : 00 A.M.
По данным датчиков безопасности младший капрал Лосада заходил в крыло общежития сегодня в 6 утра.
and this is what I do to offer my hand because according to the tabloid, I'm such a freak, I don't touch other people.
И пользуясь случаем, хочу пожать тебе руку, хотя если верить таблоидам, я настолько ненормален, что не дотрагиваюсь до других людей.
Yeah, but according to jones, The monitoring station says I'm at home.
Да, но если верить Джонсу, станция наблюдения говорит, что я дома.
According to the wine book, we should still have six dozen of this, but I'm beggared if I can find much more than four.
Судя по журналу вин, у нас должно быть 6 дюжин таких бутылок. Но будь я проклят, у нас только 4 дюжины.
If she knew, she'd farm it out. According to the ncs, I'm not fit for field work.
Если бы она знала, она бы отстранила меня, т.к. НСС считает, что я не подхожу для полевой работы.
According to the M.E.,
Согласно экспертизе,
According to the lighting team, people say I'm 120 times prettier.
Осветители сказали, что я в 120 раз красивее её.
Six a.m. according to the GPS we have on his truck.
В 6 утра, если верить GPS-передатчику на фургоне.
According to Vice, he has a lucrative gig peddling high-end product to the city's rich and famous, and a car bomb is definitely his M.O.
По информации из отдела нравов у него прибыльный бизнес... по продаже высококлассного продукта богатеньким и знаменитым, и бомба в машине - это явно его почерк
Well, according to this thing, I'm right on top of the anti... [Tracker beeping]
Ну, согласно этой штуке, я прямо на вершине анти... [датчик пищит] материи.
VOICE OVERLAIN WITH AMY'S : According to records, the woman who kills the Doctor. I'm the Doctor, what's it to you?
Согласно записям - женщина, убившая Доктора.
Well, you're the diagnostician. And as I'm sure you've already figured out, I thought that I might be pregnant, and according to this, I am not.
Ну, раз уж ты диагност, я уверена, что ты уже понял, что я думала, что могу быть беременна, и судя по результатам это не так.
But since, according to you, I have two, I'm the expert, And I say, join a monastery.
Но, раз, по-твоему, у меня их две, и я в своём роде эксперт, то скажу тебе... уходи в монастырь.
according to the map 26
according to her 66
according to 41
according to the legend 19
according to my calculations 42
according to legend 40
according to my research 22
according to our records 22
according to you 115
according to them 31
according to her 66
according to 41
according to the legend 19
according to my calculations 42
according to legend 40
according to my research 22
according to our records 22
according to you 115
according to them 31