All ahead Çeviri Rusça
899 parallel translation
Reactor room, stand by. As soon as we're off the bottom, I want all ahead, flank.
Как только мы поднимемся с грунта, Я хочу, чтобы подлодка подплыла к нему сбоку.
All ahead, standard.
Полный вперед.
We spend all of our time trying to keep one step ahead of all the teachers.
Мы всё время заняты тем, чтобы быть на шаг впереди учителей.
I like you and I'm gonna shove you in ahead of all of them.
- Я пропущу тебя без очереди.
You'll have to wait, all these people are ahead of you.
Придется ждать. Все эти люди перед вами.
All right, go ahead, quick.
- Да. Хорошо, давай быстрее.
All right, go ahead. Step on it.
Хорошо, ступайте.
All right, go ahead.
Ладно, иди.
That's all right, go ahead. Go right ahead.
Все в порядке, продолжайте.
All right, go ahead.
Ладно, поехали.
All right, go ahead.
Ладно, действуй.
- Go ahead. It's all very clear : content of the exciting letter, the red one, the blue one.
Содержание взволновавшего его письма : красные, синие.
All right. Go ahead. Do it if you can.
Давай, действуй, пока можешь.
- All right, go ahead.
- Хорошо, молчу.
All right. Go ahead. Make the most of it.
Ладно, иди, занимайся.
It's all right, darling, go ahead.
Все в порядке.
All my life I've been so busy trying to get ahead...
Всю свою жизнь я старался чего-то достичь.
All right, go ahead!
Хорошо, вперед!
You go ahead, I'll come out in a while, all right?
Иди вперед, а я выйду следом, хорошо?
All right, go ahead, get your hat.
Хорошо, иди вперед, возьми шляпу.
Take Peyton Graves, for instance, puffed up like a pouter pigeon because he went ahead with that real estate deal all by himself.
Надувается как индюк, только от того, что удачлив в сделках с недвижимостью.
All engines ahead, flank speed.
Двигатели на полный, полный вперед.
All engines ahead and flank speed.
Двигатели на полный, полный вперед.
All right, Doc, go ahead.
Ну, док, говорите.
Ahead of me the world, carried by the wind of life, don't cry my dear, those tears, they're all in vain.
Перед мной весь мир, ветер жизни несет меня. Не плачь, малышка, слезы тут не помогут.
Go ahead, cry all you like.
Вы можете плакать сколько угодго.
All right, go ahead and laugh all you like.
Ну-ну, смейтесь, если нравится.
I guess it all adds up to something, but he's away ahead of me.
Догадываюсь, что я что-то сделал, но это за пределами моего понимания.
Mars has been ahead of me all the way. Way ahead!
Все это время Марс был впереди.
All right, George, go ahead.
Давай, Джордж, иди.
Oh, I'm so sorry. That's all right. Go ahead.
о, мне так жаль все нормально, продолжайте спасибо
Go ahead, all of you!
" бирайтесь все!
With all the headaches ahead, you'll be my aspirin.
- Верно. Вы будете моим аспирином от той головной боли, что меня ждет.
They all seem a bottle ahead of us!
Кажется, все бутылки нас ждут!
All right, go ahead.
- Хорошо, делайте.
And together with Crin-Blanc he disappeared taken by the waves In sight of all the people who were there they both swam all straight ahead and Crin-Blanc who has great strehgth bestowed on him took his friend, the one who had trusted in him to a country where horses and men have always been friends.
Они поплыли прямо, прямо, и Белогривый, очень сильный, унёс доверяющего ему друга в удивительную страну, где лошади и люди - всегда друзья.
All right, Nalinle, go ahead.
Ладно, Налинле, иди.
Think I can list all the possible roads ahead?
Думаешь, я могу представить все дороги впереди?
All right, go ahead.
Хорошо, езжай.
Sometimes, when I see her, so young and pretty, with all the best years ahead of her, the years I missed.
Иногда, когда я её вижу, такую молодую и красивую, с лучшими годами впереди, годами, которые я упустила.
You know, it seems strange to be sitting down to breakfast... and have nothing ahead of me all day long.
Знаешь, странно садиться за завтрак... когда впреди у тебя целый день безделья.
Highway's all closed up ahead.
Вверх по дороге снежные заносы.
All right, then, go ahead.
Хорошо, продолжайте.
Well - No, let me guess. All right, go ahead.
- Нет, позволь, я сама угадаю хорошо, продолжай
Go ahead, sing all the hymns you want.
Давайте, пойте все свои гимны
All right, Shanghai? Go ahead.
- Ну что, Шингхай?
All right, I'll go ahead.
Хорошо. Я пойду первым.
Gentlemen, let's face it. This guy's one step ahead of us, all the way.
Джентльмены, следует признать, что он постоянно на шаг впереди нас.
If you want to shoot us in the back, all 3 of us, go ahead and do it.
Если хочешь - можешь выстрелить нам в спины. Всем троим. Давай, стреляй.
Charles, I envy all the happy times ahead of you.
Шарль, я ночи напролет завидую тому счастью, что ждет тебя впереди.
- By all means, go ahead.
- Пожалуйста, давайте.