And for me Çeviri Rusça
25,265 parallel translation
If you agree to come and work for me.
Но это если ты согласишься работать на меня.
I was waiting for the elevator, and they came in and started to go past me.
Пока я ждала лифт, они вошли и встали рядом.
There's no point in killing anyone,'cause that's just more shit you'll do time for, and believe me, if we don't settle this today, you will do time.
Нет смысла убивать кого-то, ты уже достаточно наворотил, и поверь, если мы всё сегодня не уладим, ты точно сядешь на нары.
- No, I'm just mad because I'm working the night shift, and I have to use a cane, and, yes, the one thing I could always count on no matter what- - Boyle being there for me- -
Нет, я зол, потому что работаю в ночную смену и приходится ходить с тростью, и на единственную вещь, которую я мог рассчитывать не смотря не на что....
In my desire to make life easier for your baby, I betrayed Raymond, and now he doesn't know what to do with me.
Желая сделать проще жизнь твоего ребенка, я предала Рэймонда, и теперь он не знает, что со мной делать.
Well, he knows what he has to do, and he wants me to make it easier for him.
Ну, он знает, что должен сделать, и хочет, чтобы я упростила это для него.
Dean Bradley's like a brother to me, and we need him for this job.
Дин Брэдли мне как брат, и он нам нужен, для этого дела.
You don't think it's a coincidence that one day I'm on the front lines fighting for the little guy, and then the next day they're trying to deport me?
Вы же не думаете, что это совпадение, что в один день я в заголовках газет, сражаюсь за простого человека, а на следующий день они хотят меня депортировать?
And as for assistance, if it were me, I would give him a couple of flashlights and a can of pepper spray.
А что касается помощи, на вашем месте я бы дал ему парочку фонариков и перцовый баллончик.
Just shut your stupid mouth and you listen to me for a change!
Захлопни-ка свою тупую пасть и послушай меня для разнообразия!
I just found out what you did for Michael and me, with the house.
Я только что узнала что ты сделала для нас с Майклом, с домом.
You tell me, and I will get it for you.
Вы говорите мне, и я вам это нахожу.
Call me what you will, but it comes from love... my love for our child and you.
Называй меня как хочешь, но я делаю это из-за любви... к ребенку и тебе.
What I need you to do is sit with your dad and keep an eye on him for me.
Пригляди за отцом, посиди с ним.
And then for him to have the nerve to be annoyed with me, to tell me I didn't tell him that I canceled Bonnie?
А потом ещё и меня обвинять в том, что я не сказала ему, что отпустила Бонни?
A-And for the record, instead of picking on me, you ought to be focused on the obvious criminals out here.
И кстати, лучше б не до меня докапывалась, а сосредоточилась на разгуливающих здесь преступниках.
When he comes near me and I'm waiting for that stupid noise it makes, my eye starts quivering.
Когда он подъезжает, я уже жду этот жуткий звук, и глаз начинает подёргиваться.
This huge moose lumbered out of the door, and the man next to me looked at his piece of paper and went, "Oh, for God's sake!"
Огромный лось вывалился сквозь двери, и мужчина рядом со мной посмотрел на свой листок и сказал : "Ох, ради Бога!"
This is like a first date for me, and on a first date, you don't want a fat, balding uncle tagging along.
Это как на первом свидании, когда не надо чтобы старый толстый дядя тащился за вами.
And for the rest of the day, the only person with petrol issues was me.
И до конца дня единственным, у кого возникли проблемы с бензином, был я.
I'm here now and I'm looking for a couple of young little pilgrims... to... help me out with the, uh... uh, well the truth is, I am...
Тем не менее, я тут и я ищу несколько маленьких пилигримов... что бы помочь мне с по правде я... Я не пилигрим Рик.
Maybe I don't run into burning buildings for a living, but to me, my work is challenging and exciting.
Может, я и не вхожу в горящие здания на работе, но для меня моя работа сложная и интересная.
Said she'd pay for me to go back to school, get a degree and go to nursing school.
Она сказала, что заплатит за моё обучение в колледже, чтобы я смогла доучиться, и пойти в школу медсестёр.
Hey, uh, McGee, for the record... the yoga lady's name is Shanna, and she did give me her number.
МакГи, на заметку... дамочку зовут Шанна, и она действительно дала мне свой номер.
True, but you sent me those photos for a reason, and I've got a theory.
Верно, но вы не просто так послали эти фото, и у меня есть теория.
But Megan told me your boss is making you apologize for it and say it's a fake?
Но Меган сказала, что ваш босс извинился за это и сказал, что это был фейк?
I asked him for the footage, and he violated protocol to give it to me.
Я попросила у него плёнку, он нарушил протокол и дал её мне.
'Cause you know what I'm seeing is your eyes lingering on me whenever I come back from the shower, or how you're suddenly praying whenever I start undressing for bed, and once I'm in bed,
Потому что я знаю, что я вижу, как ты пялишься на меня, когда я возвращаюсь из душа, или как ты вдруг молишься всякий раз, когда я начинаю раздеваться перед сном, а когда я лежу в постели,
And then, while this is painful for me... that pain is a minute.
И потом, хотя мне и больно... эта боль мгновенна.
And now I can't really move around the city freely. Authorities are looking for me.
И теперь я ограничен в передвижениях - меня разыскивает полиция.
I barely made it out alive, and then Rittenhouse framed me for all of it, and I found myself on the run.
я сам еле выбрался живым. А потом "Риттенхаус" подставил меня, и я подался в бега.
- Kept the roster. No one knows the full membership roll except for the leadership and me.
Все члены известны только высшему руководству и мне.
For me, for Sergeant Reed, and most expressly, for the victim and his family.
Для меня, для сержанта Рида, и уж точно для жертвы и его семьи.
I wanted to apologize, and it's easier for me to say I'm sorry with a gin and tonic.
Я хотела извиниться. И мне легче извиняться с джин-тоником.
A man I didn't know kept me from having a family for eight years, and the law... was on his side.
Человек, которого я не знал, запрещал мне иметь семью восемь лет, и закон... был на его стороне.
And I'm looking for warriors, like you and like you, to join me.
И я ищу воинов подобно тебе и тебе, чтобы присоединиться ко мне.
And probably blisters on your feet from marching for freedom, but me, because I grew up in a white house, you think I don't live in a black man's world.
И, наверное, мозоли на ногах, потому что ты маршировала за свободу. А я же вырос в доме белых, и ты считаешь, что я не жил в мире черных.
DNA evidence of who my father is and who's been lying to me for the past three years.
ДНК-улика того, кто мой отец, а кто лгал мне последние три года.
Well, let me tell you, I've been living there for a while, and the weather is fine.
Если позволишь, я здесь живу уже давно, и погода стоит просто чудесная.
So listen, you got the Dank Sinatra, and then you got a quarter of O.G. Kush, - so that's... that's $ 200, man. - Hey, uh... would you, uh, ever want to start one of those customer loyalty programs like buy one, get one free, you know, for people like me?
В общем, ты взял "Дэнка Синатру", четверть "Оу-Джи Куша", так что... с тебя 200 — Слушай... а ты не хотел организовать дисконтную программу типа
It's like crystal has silently taken over my life and I don't feel like there's space for me in it anymore.
Будто мет молча захватил мою жизнь, будто в ней и для меня места не осталось.
Apart from me and him, you have whole areas of your life unaccounted for.
Кроме меня и его, часть твоей жизни вообще пропала без вести.
Good friend of mine killed himself a few years back, and that suicide haunts me to this very day, so I feel sympathy for you and your quest for justice.
Мой хороший друг убил себя несколько лет назад, и это самоубийство преследует меня и по сей день, поэтому я испытываю симпатию к вам и вашему стремлению к справедливости.
Almost makes me forget we have no money, no clothes, and we're getting zero mileage for this flight.
Я почти забыла, что у нас нет денег, одежды и за этот полет нам даже бесплатных миль не дадут.
You don't really expect me to kill my own flesh and blood for you?
Ты ведь не ждешь, что я правда ради тебя убью кровную сестру?
That's for me to know... And you never to find out.
Мне об этом лучше знать, а ты никогда этого не выяснишь.
Got me my last World Press Photo award and one of the finalists for the Pulitzer.
Добыла мне последнюю премию в World Press Photo ( международный конкурс фотожурналистов ) и место финалиста в Пулитцеровской премии. ( одна из наиболее престижных наград США в области литературы, журналистики, музыки и театра )
And for the life of me, I can't understand why.
И я, хоть убей, не понимаю, почему.
An emergent CABG has just fallen into our laps, and Dr. Pierce has agreed to let me use it to demonstrate my teaching method for anyone who wants to observe.
Срочное аортокоронарное шунтирование, и д-р Пирс согласилась, чтобы я показала свой обучающий метод любому, кто захочет посмотреть.
I know she's my mom, and like, she wants a return on the investment for raising me, but a 15-hour time difference makes conversation really difficult, you know, -'cause you're in these... - Beth?
* Да, она моя мама, * и она, типа, хочет отбить свои вложения в меня, * но она живёт в совсем далёком часовом поясе, * из-за этого общаться трудно, * потому что мы в разных...
But the thing is, it was my fucking fault because I didn't fucking double check a referral that came in to me last moment, and I thought I could just knock one off for the rest of the day.
Но самое главное : я сам в этом виноват, потому что не проверил нового покупателя, который под вечер написал, и решил, что будет ещё заказик.
and forever 16
and for us 23
and forgive us our trespasses 37
and for now 27
and for all i know 16
and for once 56
and for some reason 87
and for good reason 43
and for whatever reason 27
and forsaking all others 18
and for us 23
and forgive us our trespasses 37
and for now 27
and for all i know 16
and for once 56
and for some reason 87
and for good reason 43
and for whatever reason 27
and forsaking all others 18
and for the record 267
and for dessert 24
and for the first time in my life 26
and for god's sake 35
and forgive me 21
and for the first time 59
and for that 299
and for you 233
and for your information 74
and for what it's worth 63
and for dessert 24
and for the first time in my life 26
and for god's sake 35
and forgive me 21
and for the first time 59
and for that 299
and for you 233
and for your information 74
and for what it's worth 63
and for a while 22
and for 69
and fortunately 16
and for that reason 27
and for what 396
and for this 25
for me 3075
for men 33
for me too 49
and for 69
and fortunately 16
and for that reason 27
and for what 396
and for this 25
for me 3075
for men 33
for me too 49