And for this Çeviri Rusça
19,080 parallel translation
He's gotten him two years in a row for secret Santa, and last year, he got him $ 500, and this year, he got him crayons.
Два года подряд он был а в это году мелки.
I have return tickets for 1 : 00, 2 : 00 and 3 : 00 p.m. on this ultra low cost, no-frills, disgusting airline.
14 : 00 и 15 : 00 часов на этот отвратительный эконом-класс.
We have enough ammunition for two more months, and this wall can be repaired.
У нас достаточно припасов ещё на два месяца, и эти стены можно восстановить.
I was out for a run this morning, and I saw you leaving the bathroom.
Я была на пробежке сегодня утром и видела, как ты выходил из ванны.
Berners-Lee handed out guidebooks not only for HTML, the call-and-response process for moving information like this across to potential networks.
Бернерс-Ли написал руководство не только к HTML, который поможет передавать информацию между потенциальными сетями.
And this kind of elegance allows for versatility, it allows for universality...
Их элегантность способствует разнообразию, а оно - универсальности.
And this one is for me.
И это для меня.
If your family ever needs help, end-of-the-world sort of help, call this number and ask for Casper.
Если твоей семьи понадобится помощь, конец света, любая помощь, позвони по этому номеру и спроси Каспера.
I apologize for this, and you are welcome to call the police, but I need your help.
Я прошу прощения за это, и вы можете позвонить в полицию, но мне нужна ваша помощь.
Jo Powers and Tusk, both were being kicked around the Internet for hours, but in both their cases, people were also tweeting their photos accompanied with this hashtag : # DeathTo.
Джо Пауэрс и Таск, обоих часами пинали по всей сети, и в обоих случаях люди постили их фото с хэштегом # Смерть.
Arnold trapped this boy for us, and I want you to see him.
Переведено и синхронизировано by Котанских Арнольд заманил этого парнишку для нас, и я хочу чтобы вы увидели его.
And this is what you came back for?
Ты за этим вернулся?
And this... is for my cousin, Gustavo.
А это... за моего кузена Густаво.
And despite the manhunt for Pablo going on around them, this year was no different.
Даже облава на Пабло, в эпицентре которой был город, не могла помешать.
All I want is for this to end soon and you to understand the family is in pain.
Я только хочу, чтобы все скорее закончилось, и чтобы вы поняли, что эта семья страдает.
And the only shot I have at getting my children out of this alive... is for Pablo to turn himself in.
И единственный шанс, что мои дети выйдут из этой передряги живыми... только если Пабло сдастся.
Escobar must be brought to justice before the people of Colombia and answer for the atrocious crimes he has committed against this nation.
Эскобар должен предстать перед народом Колумбии, и ответить за свои ужасные преступления против нашей нации.
We decided to meet up with the cars and settle this once and for all.
Мы решились встретиться на этих машинах и разрешить этот спор раз и навсегда.
And that is all we have time for this week on Conversation Street.
И на этой новости мы закрываем рубрику Болтальня.
I regularly monitor this ship and its crew for anomalies and potential red flags.
Я регулярно проверяю корабль и экипаж на аномалии и признаки опасности.
Thank you for your time, and I will take this information under advisement.
Спасибо, что уделили время. Я подумаю над тем, что вы сказали.
This is time for very careful consideration of our actions and the consequences of those actions.
Сейчас надо очень тщательно продумывать свои действия, и последствия этих действий.
I command you, unclean spirit, along with all your minions now attacking this servant of God, by the mysteries of the incarnation, the passion, the resurrection and the ascension of our Lord Jesus Christ, by the coming of our Lord for judgment, that you tell me by some sign your name, and the day and hour of your departure!
Приказываю тебе, нечистый, вместе со своими приспешниками, атакующими этого раба Божьего, силою воплощения и страсти, воскрешения и вознесения Господа нашего Иисуса Христа, пришествия Господа нашего для суда, назвать тебе свое имя, и день и час твоего ухода!
This morning it was dead Russians and some big conspiracy, and now she's got a hard-on for the Tree of Liberty Militia.
Этим утром был мертвый россиянин и какой-то большой заговор, и теперь она работает над группой ополчения Дерево свободы.
And this guy works for the people who did it to us?
И этот парень работает на людей, которые сделали это с нами?
For better or worse, and in this case, worse, this is real history.
К лучшему или худшему, и в этом случае, к худшему, это настоящая история.
- We turn this over to the precinct? - No, I want to keep it for now. This kid got a gun from someone, so run prints, touch DNA, go to this Rahima's address and see what you can find.
хочу сама разобраться. что найдете.
For leaving us, for going bad, and... all my life, I was trying to cover up this stain.
За то, что бросил нас, что стал плохим и... И всю жизнь я пыталась смыть это пятно.
And not only am I molding Steve into the best bowler this side of Chimdale, he came up with, um, just about the funniest joke names for the scoreboard I've ever heard in my life.
И я не только превращаю Стива в лучшего игрока в боулинг по эту сторону от Чимдейла, он ещё и смог придумать самые смешные имена для доски со счётом, которые я только слышал.
Let's hear it for Steve and Stan Smith, folks... winners of this year's father-son tournament.
Поаплодируйте Стиву и Стэну Смитам... победителям турнира отцов и сыновей в этом году.
According to this, they would have buried a lock of hair, a deer heart, and a skull for the ceremony to be complete.
Судя по записям, они закопали прядь волос, сердце оленя и череп, чтобы завершить обряд.
Hey, any chance you want to stay and help me out for a few hours with this floor?
Слушай, есть вероятность остаться и помочь мне с полом?
For all we know, Flora, this impressionable child, may have seen that tape and built false memories around it.
Как мы знаем, Флора, этот впечатлительный ребёнок, могла увидеть запись.
I am not stupid and I won't stick around for this.
Я не тупая, и не хочу иметь с этим ничего общего.
The Spring family is notoriously reclusive and cannot be reached for comment at this time.
Аманда 6 пропущенных вызовов
They say, "No, " this magically appeared from nowhere, and is clearly meant for us, you give us your machine. "
Они говорят : " Нет, оно появилось из ниоткуда, как по волшебству, и явно предназначалось нам.
Listen, before we go into the hotel, now is the time for us to take a moment, and think, really think about how we're going to do this.
Послушай, прежде чем мы пойдём в отель, сейчас самое время остановиться и подумать, очень хорошо подумать о том, как мы всё это провернём.
15 years preparing for this moment, and I still took you for granted.
15 лет готовился к этому моменту и всё равно воспринимал тебя как должное.
He leaves us here, returns to the past, and spends 15 years preparing for this moment.
Он оставляет нас здесь, возвращается в прошлое и проводит 15 лет, готовясь к этому моменту.
This place has been here for decades, and even if Patrick Spring hid something in his father's maze, what the hell does this guy want?
Этому месту несколько десятков лет, и даже если Партик Спринг спрятал что-то в лабиринте своего отца, чего, чёрт возьми, он хочет?
Put this on your eyebrows two times a day for a month, and you will see a significant change in your eyebrow growth.
Наноси это на свои брови два раза в день в течение месяца, и ты увидишь заметные изменения в росте бровей.
And... really makes me angry'cause I did this all for you.
И это меня злит, потому что я всё это сделала ради тебя.
And, uh, could you tell us how you became a member of the Ra'id, and what you did for this terrorist organization?
Не могли бы Вы рассказать нам, как Вы стали членом Исламского Рейда, и что Вы делали для этой террористической организации.
And thank you, Flynn, for this strange, inappropriate, and ultimately life-saving gift.
И спасибо тебе, Флинн, за этот странный, неподходящий и поразительно спасающий подарок.
This trial aroused indignation and Touvier was transferred to the court where he was convicted for one single case :
Это вызвало всеобщее возмущение. После обжалования Тувье признали виновным всего по одному делу :
And remember... this may be our last chance for getting off this island.
И помните... это, возможно, наш последний шанс выбраться с острова.
How about you three go into the jungle and check for any missed bodies, and I'll clear this beach.
Давайте, вы трое пойдёте в джунгли, поищете другие тела, а я очищу пляж.
Today romantic love has replaced Christianity as a doctrine for enforcing the ideal of monogamy, and the French realize all this is unrealistic.
- Сегодня "верная любовь" вытеснила христианство как доктрина, навязывающая моногамию. А французы понимают, что это мало возможно.
I feel like the only way we're gonna get this guy's name is if we stop waiting around for something to happen and actually do something ourselves, you know?
По-моему, мы сможем вспомнить имя этого мужика, если перестанем сидеть и ждать у моря погоды, и чем-нибудь займём себя.
Whatever you have planned for this town, leave Belle and my unborn son out of it.
Вне зависимости от того, что ты задумала, оставь Белль и моего еще нерожденного ребенка в покое.
It's just, an occasion like this calls for a bottle to match, and, uh, I have just the one in the cellar, so... forgive me, miss.
Для подобного случая нужна соответствующая бутылка, и, у меня как раз есть одна в подвале, так что... извините, мисс.
and forever 16
and for us 23
and forgive us our trespasses 37
and for now 27
and for all i know 16
and for once 56
and for some reason 87
and for whatever reason 27
and for good reason 43
and forsaking all others 18
and for us 23
and forgive us our trespasses 37
and for now 27
and for all i know 16
and for once 56
and for some reason 87
and for whatever reason 27
and for good reason 43
and forsaking all others 18