English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ A ] / And for us

And for us Çeviri Rusça

7,947 parallel translation
Which took us to a duplicate hangar where we used your need to rush, and your fear of being seen let you do the work for us.
Который отвез нас в подставной ангар, где их сумасшедшая спешка и страх быть раскрытыми сделали за нас всю работу.
You've known for 24 hours that an unregistered wizard set magical beasts loose in New York, and you see fit to tell us only when a man has been killed?
Вы знали целые сутки, что волшебник без лицензии выпустил в Нью-Йорке волшебных тварей, и сочли нужным сказать об этом, только когда погиб человек?
You should have let us kill him quickly, because now we're going to kill him slowly and stream it live for the whole world to see.
Вы должны были позволить нам убить его быстро, потому что сейчас мы собираемся убить его медленно и транслировать ее в прямом эфире для всего мира, чтобы увидеть.
And you followed... the path that I cut for us.
И ты прошёл... по пути, который я проложил для нас.
When I go out and I work a double shift, that is for us!
Когда я работаю и беру двойные смены это ради нас!
I'd like to thank you for joining us on this trip and we're looking forward to seeing you on board again soon.
Благодарим вас за путешествие с нами и надеемся вскоре снова увидеть вас на борту.
Given the gravity of the situation and your history with Saw, we're hoping that he will help us locate your father and return him to the Senate for testimony.
Учитывая серьёзность ситуации и ваше знакомство с Со, мы надеемся, что он поможет нам найти вашего отца и доставить его в Сенат для дачи показаний.
To lure our forces into a final battle to destroy us once and for all.
Заманить наши войска в последнюю битву и разгромить нас раз и навсегда.
I've spoken with Reverend Wakefield, and he's prepared some rooms for us while you convalesce.
Я говорил с отцом Уэйкфилдом, и он приготовил несколько комнат для нас на время твоей поправки.
My condolences, Mr. Taylor, and my apologies, but there are certain things only you can clarify for us.
- Соболезную, мистер Тейлор, и прошу прощения, но в некоторые вещи ясность внесёте лишь вы.
And now someone, somewhere, for some ungodly reason wants the whole, sad lot of us to fight and die.
А теперь кто-то, где-то по какой-то безбожной причине хочет, чтобы миллионы из нас сражались и погибли.
Those drives were built at the bush shipyards, but for private contracts and not for us.
Эти приводы были сделаны на верфях БУша, Под частные контракты и не для нас.
Be my advocate for rebellion... for your Prince, for the rightful King, and for the God that sits in judgment of us all.
Станьте представителем восстания... ради вашего принца, ради истинного короля, и ради Господа, который рассудит всех нас.
holy Mary, Mother of God, pray for us sinners now and at the hour of our death.
Святая Мария, матерь Божия, молись за нас, грешников, и ныне и присно и во веки веков. Аминь.
We recite this Rosary for our dear José. Please God, keep him safe in Iraq and bring him back to us safe and sound.
Посвящаем эту молитву нашему дорогому Хосе, и надеемся, что Господь позаботится о нём в Ираке.
And what uh, delightful Boston neighborhood have you selected for us to live in?
" как прекрасный бостонский район ты выбрал дл € нас?
I also feel like you have something to say, but you don't know what to say, and so neither of us is saying anything, and for some reason, I feel like this might go on forever.
Еще я чувствую, что ты хочешь что-то сказать, но не знаю что, и поэтому мы оба молчим, и по какой-то причине мне кажется, что это может продолжаться вечность.
And yet the czar asks us for money.
И все же царь просит у нас деньги.
Astapor and Yunkai have stopped asking us for aid.
Астапор и Юнкай перестали просить о помощи.
Blessed be the New Founding Fathers for letting us Purge and cleanse our souls.
Спасибо Новым отцам-основателям за эту Судную ночь, ночь очищения.
That's for us to know and for you to find out!
Это то, что знаем мы, и то, что вам предстоит узнать!
'We were shown an image of plenty and it encouraged us to want'and made us hungry for more.
Перед нашими глазами была картина изобилия и она заставляла нас желать и жаждать большего.
And it wasn't possible for us to save it.
И его невозможно было спасти.
We have patients to care for in the morning and they don't need us crawling in half-dead through lack of sleep.
У нас утром пациенты, о которых нужно позаботиться, и мы им нужны не ползающие полумертвыми от недосыпа.
Akela's arranged for us to borrow two tents and as much of the Cubs'equipment as we need.
Акела организовала нам две палатки напрокат и столько скаутского снаряжения, сколько нужно.
And then, the very next day, some mate of his from work crossed over the street because he saw us coming, and I never heard him say "beautiful" again for ever such a long time and then yesterday at the seaside.
А потом, спустя пару дней, кто-то с его работы перешел на другую сторону улицы, завидев, что мы идем, и больше я уж не слышала от него "красавица" долго-долго. И лишь вчера на пляже.
And I think it's important for all of us to realize something.
И я думаю, что нам очень важно осознать кое-что.
How can you be here for your community and every other family in the congregation, but you're never here for us?
Как ты можешь быть здесь ради общества и каждой семьи в собрании, Когда тебя никогда нет с нами?
Cage, we have a mutual enemy, and the only way to bring him down is for us all to come together.
Кейдж, у нас общий враг, и единственный способ его одолеть это всем нам объединиться.
And, together, we stand firm for Ian and Frank to return amongst us.
Вместе мы добьемся возвращения Яна и Фрэнка.
Now it's time for us all to stand together and fight to save our planet.
Пора нам всем сплотиться и бороться, чтобы спасти планету.
And when that darkness rolls in- - and it will- - they'll be here, ready for the call, up for the task, without us even having to ask.
А когда подступит тьма, а это случится, они будут рядом. Готовые вызваться. Выполнить задачу.
Now that he knows what we did, he'll come for both of us. And that could be the opportunity for something else.
Раз он узнал, что мы сделали, то придет за нами - и это наш шанс сделать еще кое-что.
Thanks a lot. Thanks Brad and ExoCon for having us back.
Спасибо Брэду и организаторам Экзокона, что снова пригласили нас.
It is time for us all to realize and accept that girls are cool and women are funny.
Настало время для всех понять и принять, что девочки клёвые и весёлые.
Well, we can't all fall asleep for decades and forget that the world has moved on without us.
Ну, мы не можем засыпать на десятилетия и забывать, что мир изменился без нас.
Adam, go slowly and wait for us.
Адам, подъезжай и жди нас.
Sergeant Pepper taught us how to play, and we're a better precinct for it.
Сержант Пеппер научил нас всех играть, and we're a better precinct for it.
However, as for the US government, we strongly hope that Japan and the US can perfectly control Godzilla together.
что объединенных сил... чтобы совладать с Годзиллой.
And Trooper Juster is like family to me, so it's personal for all of us.
Офицер Джастер - мне как семья, так что, это личное для всех нас.
And I think, perhaps, that some of us might have had empathy for him.
И полагаю, что, возможно, многие среди нас симпатизировали ему.
Now, when the jurors tour the crime scene and Rockingham, it's-it's gonna be important for us all to make a positive impression.
Теперь когда присяжные придут на место преступления и в Рокингхем, для нас важно создать положительное впечатление.
And it would make everything else worse for us and for you, for them.
И для нас всё стало бы хуже, и для тебя, и для них.
As the Bible tells us, "Seek, and ye shall find," and I thank the Lord for helping us to find these terribly troubling tapes.
Как гласит Библия, "ищите, да обрящете", и я благодарю господа за то, что он помог нам найти эти ужасные тяготящие записи.
And words cannot to begin to express the debt that we owe you for your time and your patience that you have provided to us, so thank you very much.
И мне не хватит слов выразить нашу признательность вам за ваше терпение и время, которое вы потратили на нас. Так что большое вам спасибо.
If they spot us and we're unarmed, we'll say we're traders heading for the Western Market.
Если они заметят нас и мы будем безоружны, мы скажем, что мы торговцы, направляющиеся в Западный базар.
He was leading us nowhere and we would still be heading there if it weren't for me.
Он вел нас в никуда, и если бы не я, то так бы и продолжалось.
I don't think it's fair to blame us... For 300 years we kissed Tully boots, swore oaths to them and their stinking fish banners.
Я не думаю, что честно винить нас... 300 лет мы целовали ботинки Талли, приносили клятвы им и их знаменам с вонючей рыбой.
Her ears will keep us in furs and drink for many winters to come.
Ее уши обеспечат нас мехами и хмелем, на многие земли.
Well, we gave up on eavesdropping, so I wanted to think of something else for us to do, and I think I found it.
Ну, мы бросили подслушивать, так что, я надеялся, что осталось еще что-то, что мы могли бы делать вместе. Я подумал и нашел.
Some of us have been broken by it, but most of us are still here, searching for other survivors from the ark, trying to build something real and lasting out of the wilderness... a home.
Некоторые из нас не выдержили такого. но большинство всё ещё здесь, ищем остальных выживших с ковчега, пытаемся построить что-то настоящее и прочное из пустыни... Дом.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]