And fyi Çeviri Rusça
120 parallel translation
So, I'm gonna need your Amex, and fyi, how about my own card? This is getting a little annoying.
И мне наконец уже нужен мой личный Американ Экспресс, сколько можно, я уже пять лет пользуюсь твоей картой, это меня раздражает.
And FYI, Bridget was very concerned when you fell off the truck.
К слову, Бриджет переживала, когда ты упал с грузовика.
And FYI, yes, I have three-way calling.
И для информации, да, я могу организовывать трехсторонние звонки.
And FYI, Shannon and I have decided to wait till we're married.
И для информации, мы с Шэннон решили подождать с этим до свадьбы.
And FYI, I eventually hated second grade.
И к вашему сведению, я все-таки перешел во второй класс.
Ok, Janice I'm going to need you to make sure Mr. Jeffers gets his meds, and FYI, don't lean over him, he's handsy.
Ok, Джэнис ты мне нужна, что бы убедиться, что Мр. Джефферс принимает свои лекарства, и не наклоняйтесь над ним, а то шею свернет.
Oh, and FYI, I happen to like the voiceovers on Grey's Anatomy.
Ах, и еще я рада заявить, что мне нравится закадровый голос в "Анатомии страсти".
And FYI, this place is very cold.
И к твоему сведению, это место очень холодное.
And FYI, Angelica wears two tortoise shell barrs.
И, если интересно, Анжелика носит две заколки в виде панциря черепахи.
And FYI, you'd be lucky to have me as a daughter-in-law.
И для справки : если бы я стала вашей невесткой, вам бы ещё чертовски повезло.
And FYI, you're playing on this girl's court now, okay?
- Спасибо! Это было достойно так что можно и заплатить. О, благодарю вас.
And FYI, they have hamburgers in Iowa.
И к твоему сведению - в Айове тоже есть гамбургеры.
Oh, and FYI, three of the cheerleaders are legal.
О, и к твоему сведению, три чирлидерши - совершеннолетние. Догадайся, которые.
And FYI, I like that you stopped getting bikini waxes.
Кстати, мне понравилось, что ты перестала делать депиляцию. Там.
And fyi, i did a lot more in high school than just have sex, okay?
И, к твоему сведению, я в старших классах не только сексом занималась, ясно?
And FYI, his baseball career wasn't all that.
И, к твоему сведению, его бейсбольная карьера не была всем для него.
And FYI, leaving your card with people will get you killed.
И к твоему сведению, будешь раздавать людям свои визитки - погибнешь.
Oh, and FYI, you never even heard of The Black Eyed Peas until you met me!
О, и ДТИ ( Для твоей информации ), ты даже никогда не слышал о Black Eyed Peas пока не встретил меня!
And FYI... he's no fan of your new friend either.
И к твоему сведению... он не в восторге от твоей новой подруги.
And FYI, a tree never died to make a breath mint.
И вообще-то, для изготовления мятных леденцов деревьев не срубают.
And FYI, your sentence has been extended.
Да, и, к вашему сведению, срок вам увеличили.
And FYI, red wine has a chemical called resveratrol in it, which has been proven to significantly extend human lifespan.
И к твоему сведению, в красном вине есть химикат под названием ресвератрол, который, как было доказано, значительно увеличивает продолжительность жизни.
And FYI, you look completely insane wearing it.
И, к твоему сведению, ты смотришься в ней абсолютно ненормально.
And FYI, travel makes me constipated, so I'm the ideal hotel roommate.
И чтоб ты знала, путешествие вызвало у меня запор, так что я идельная соседка.
And FYI, the only reason you won Worlds last year is because Russia and China brought their "B" teams.
И вообще она выиграла ЧМ лишь потому что за Россию и Китай выступали их запасные составы.
Oh, and FYI : At the great big party in the sky, you can jack off 24 / 7- - No judgments.
И для справки, там, на небе, дрочить можно хоть круглые сутки и никому дела нет!
And FYI, when you hide behind a piece of furniture, people know you're pooping.
И к твоем сведению, когда ты прячешься за мебелью, люди знают, что ты ка какаешь.
And, FYI, nothing happened last night.
К вашему сведению, ночью ничего не было.
And, FYI, I'm not ashamed of anything.
И к вашему сведению, мне тоже нечего стыдиться.
And, FYI, Lincoln had the jungle fever.
И, для вашего сведения у линкольна была тропическая лихорадка.
And they don't like it when you call them bitches, either. - oh. - fyi for you, charlie runkle.
Я ведь по нему свою диссертацию писала.
fyi for you, Mr. Witter, the meeting's been pushed to 3 and Mr. Rinaldi's in your office and when you have a moment, I'd like a word.
К вашему сведению, мистер Уиттер, встреча была перенесена на 3 : 00, и мистер Ринальди в вашем офисе. И когда у вас будет время, я хотела бы сказать пару слов.
Oh, just FYI- - before I got together with Liam, he slept with half the upper east side, and now he's loyal as a dog.
Увидимся на вечеринке, Рори. О, так, для информации, до того, как я начала встречаться с Лиамом, он переспал с половиной Верхнего Ист-Сайда, а теперь он верный, как собака.
FYI, The whole island vibrated, and Kate and Jack and Sawyer saw it, too, right before they had bags pulled over their heads.
Для информации, весь остров завибрировал, и Кейт, Джек и Сойер видели это тоже, прямо перед тем, как на их головы одели мешки.
And some nude modeling, FYI.
И позированием нагишом. К сведению.
FYI, the hot water is inadequate on machine two, so colors only, and four is still releasing the fabric softener too early in the cycle, so I'd avoid using that for your delicates.
FYI, в машине 2 вода недостаточно горяча, так что только цветное белье, а номер 4 слишком рано добавляет умягчитель ткани, так что я бы не стал стирать в ней вещи из тонких тканей.
/ And, FYI, it's called a / venti because it's 20 ounces!
Да, Нет. Когда они положили это в стол они может быть взяли руководство по управление.
FYI, I dropped that Tetris piece in the wrong place and ended the game.
Я случайно поставил вон ту фигуру куда-то не туда, и игра закончилась.
And, FYI, that's when he invented the high-five.
И, для вашего сведения, именно так он изобрёл Дай Пять!
And FYI...
И к твоему сведению...
Just FYI, he's right about the whole human body-and-water...
К вашему сведению, он прав насчет человеческого тела и воды...
And just an FYI, as I am the expedition's team leader protocol dictates that be phrased, "Fine, sir."
Просто к сведению, раз уж я главный в нашей экспедиционной группе, нужно было сказать "Ладно, сэр".
And the sheriff is a little spooky, FYI, but don't worry, because I found it.
- Я тут уже полчаса сижу. Да, и с шерифом что-то неладное, к твоему сведению. Но, беспокоиться не о чем.
Oh, and, uh, fyi, the overnights were through the roof.
и к сведению, ночные били через крышу.
FYI, you know, I have level-three clearance and my SSBI was renewed two months ago, which lowed me to get this warrant.
К вашему сведению, у меня, знаете ли, допуск третьего уровня. хорошо сыграно, Бут!
FYI, your dog has been leaving little bombs all over my yard, and I don't appreciate it.
Знаешь... А твой пёс на моём участке заложил жидкие бомбы. Мне это неприятно.
They do the'60s and'70s too, FYI.
О, не могу дождаться...
I know you ran Summer off with your sass and brass, but don't think I can't make your life just as miserable as you make mine. Yeah, well, FYI, I didn't chase Summer off.
Я знаю, ты выгнала Саммер своей дерзостью и руководством, но я не думаю, что не смогу сделать твою жизнь такой же жалкой, какой ты делаешь мою да, ну.. чтобы ты знала, я не выгоняла Саммер
- FYI, there's only you and her that think that. - Steve.
К твоему сведению, только вы с ней так считаете.
- Anyway, they don't get it. I've embraced America and its great traditions like online dating. Which, FYI I am killing it.
Я воспринял великие американские традиции, например свидания онлайн, в которых, к вашему сведению, я преуспел.
FYI, part of your responsibilities as roommate pro tem will be to drive me to and from work, the comic book store, the barbershop and the park for one hour every other Sunday for fresh air.
К твоему сведению, как временный сосед ты теперь обязан возить меня на работу, в магазин комиксов, в парикмахерскую и еще на один час в парк каждое воскресенье, чтобы подышать свежим воздухом.
and forever 16
and for us 23
and forgive us our trespasses 37
and for now 27
and fuck you 55
and for all i know 16
and friends 41
and fourth 18
and for once 56
and father 32
and for us 23
and forgive us our trespasses 37
and for now 27
and fuck you 55
and for all i know 16
and friends 41
and fourth 18
and for once 56
and father 32
and for some reason 87
and finally 517
and for good reason 43
and for whatever reason 27
and forsaking all others 18
and for the record 267
and from now on 89
and for the first time in my life 26
and for dessert 24
and fast 161
and finally 517
and for good reason 43
and for whatever reason 27
and forsaking all others 18
and for the record 267
and from now on 89
and for the first time in my life 26
and for dessert 24
and fast 161
and for god's sake 35
and fire 35
and forgive me 21
and furthermore 69
and funny 55
and for me 98
and for the first time 59
and for that 299
and frankly 308
and for you 233
and fire 35
and forgive me 21
and furthermore 69
and funny 55
and for me 98
and for the first time 59
and for that 299
and frankly 308
and for you 233