And friends Çeviri Rusça
13,376 parallel translation
♪ so why not make amends to all your family and friends?
♪ Так примирись со всеми родными и друзьями ♪
All I'm saying is that it's typical Julius, playing jokes on his family and friends.
Всё, что я говорю, - это так типично для Джулиуса разыгрывать свою семью и друзей.
To family and friends.
За семью и друзей.
I don't want to have to go back to your friends and tell them I don't know you.
Я не хочу возвращаться к твоим друзьям и рассказывать, что не знаю тебя.
And I were hoping... maybe... she and I could be friends, or summat.
Я надеялась, что может... мы с ней могли бы подружиться, или вроде того.
And I don't want to be friends with him no longer.
Он мне больше не приятель.
Red has friends on the gang and there've been rumblings.
Дружки Рыжего по шайке уже поднимают голос.
Anyways, my new friends Rachel and Kathy and everybody there were so warm and positive.
В любом случае, мои новые друзья Рейчел и Кети и все остальные были очень дружелюбными и позитивными.
Elaine, I thought I needed to make new friends, and that's how I wound up here, but turns out all I needed was Max.
Элейн, я думала, что мне нужно завести новых друзей, и поэтому оказалась здесь, но оказалось, что все, что мне нужно - это Макс.
( Max ) Well, you made friends with me, and I'm not in a cult... anymore.
Ну, ты подружилась со мной, а я не в секте... больше.
My friends and I just want to place to play baseball after school so we're not hanging on the streets like rap people.
Мои друзья и я просто хотим место для игры в бейсбол после школы, чтобы не зависать на улицах как рэперы.
He and his friends invited me to play football with them.
Он и его друзья позвали меня поиграть в футбол с ними.
Um, oh, your friends Drew and Laura are celebrating their ten-year anniversary on Sunday.
Ещё ваши друзья, Дрю и Лаура, празднуют свой десятилетний юбилей в воскресение.
If they can't get him out, capture may turn to kill for Mossad, and if your friends get between the Israelis and this asshole...
Если они не смогут вытащить его, плен может обернуться убийством. И если твои друзья окажутся между израильтянами и этим козлом...
I've got visas for you and me, but getting your friends out isn't gonna be so easy.
У меня есть визы для нас двоих, но вытащить твоих друзей будет трудно.
A day may come when the courage of women fails, and we forsake our friends and break all bonds of fellowship, but it is not this day!
Может, настанет день, когда женщинам изменит мужество и мы покинем своих друзей, и не подадим руку помощи, но не сегодня!
Two people coming together, pledging their devotion for the rest of their lives in front of all their friends and loved ones.
Два человека сближаются, и клянутся в вечной преданности друг другу перед друзьями и близкими.
That is a word, incidentally, that I played today in Words with Friends, and I got a ton of points for it.
Это одно слово, кстати. Я сегодня играла в слова с друзьями, и получила за него кучу очков.
Well, you ever have a friend and another friend and then you run into that friend and find out that the first two friends are maybe doing stuff that friends aren't supposed to do if they're just friends?
Ну, у тебя когда-то был друг и ещё друг и потом ты встречаешь этого друга и обнаруживаешь, что те два друга может быть делают такое, что друзья не должны делать, если они просто друзья?
You're gonna have plenty of friends when your movie comes out, and for six months after that.
У тебя будет куча друзей, когда выйдет твой фильм, и еще где-то шесть месяцев после.
Mutual friends who have the real coffin and the real Elena.
общие друзья, у которых настоящий гроб с настоящей Еленой.
She's in New York, where my friends are keeping her very safe and very much alive.
Она в Нью-Йорке, где мои друзья держат ее в безопасности, и очень даже живой.
I was with some friends, and I turned around and someone smashed into my drink.
Я был с друзьями, я обернулся и кто-то врезался в мой стакан.
I gave up my first-class seat - o a veteran, met some pretty solid people back in coach, and, yeah, you know what they say about plane friends.
Я уступил своё кресло в первом классе ветерану, познакомился в экономе с достойными людьми, знаешь, как говорят о знакомствах в самолёте :
Instead, you fools roll in here asking for the friends and family discount?
А явилось какое-то дурачьё, которое просит скидку для друзей и семьи?
He's got all his friends together and they've been shoveling driveways to raise money.
Он организовал всех своих друзей, и они чистили дороги, чтобы собрать деньги.
As you can tell from these photographs, her crop was too small for her to be a dealer- - she grew just enough for her own use and occasional gifts for friends.
Судя по фото, она выращивала грибы не на продажу, а только для своего потребления и друзей.
Some friends of ours are breaking up, and they need a good divorce lawyer.
Кое-кто из наших друзей подаёт на развод и им нужен хороший адвокат по разводам.
But friends and family call me Maud.
Но друзья и родные называют меня Мод.
Not until you get me back to our friends... and you've fixed... all of this.
Пока ты не вернешь меня обратно к друзьям... А ты не разберешься... со всем этим.
Well, my friends and I stayed at a lot of those motels one summer.
Ну, мы с друзьями жили часто в этих отелях как-то летом.
You see, I'm gonna go upstairs and have a sandwich, leave you with a couple of ( SHOUTS ) friends!
Видишь ли, я пойду наверх и съем сэндвич, а тебя оставлю с парочкой друзей!
And since we're all such good friends, I will give you exactly 10 seconds.
И раз уж мы такие хорошие друзья, я дам вам ровно 10 секунд.
Because we're friends, and things are about to get complicated.
Мы друзья, но скоро всё станет слишком сложно.
Now, they worked together at the NSA and, by all accounts, they were best friends.
Они вместе работали в АНБ и, по общим отзывам, они были лучшими друзьями.
Our friends are jerks, and I'm mad at all of them.
Наши друзья – придурки, и я зол на них всех.
Our print shed just got the car Gabe and his friends took to Mexico.
Специалисты по отпечаткам только что осмотрели машину, на которой он ездил в Мексику
No, no, I had, uh... I had some pretty good friends, pretty big friends, and they were the only guys who could tease me about it.
Нет, нет, у меня есть хорошие друзья... только они могут меня дразнить по этому поводу.
I am privileged, and I have done some stupid shit, and I have been through nothing compared to some of my friends.
Я избранная, и много чего натворила в жизни, но это ничто по сравнению с тем, что переживают мои друзья.
Some friends and I got into some pretty eclectic shit.
Мы с парочкой друзей ввязались в одну эклектичную затею.
I don't know how to get back, and, um, my friends, we got separated, and I just--I can't let them fight The Beast on their own, and I have to find a way, um- -
Я не знаю, как вернуться, а мои друзья, мы разделились, и я не могу позволить им сражаться со Зверем без меня, я должен найти способ...
Now taking your PhD in Fine Art at St Hilda's College, Oxford, where you have many acquaintances but no real friends and live alone with your cat, Autolycus.
Получает докторскую степень по изобразительному искусству в колледже Св.Хильды в Оксфорде, где много знакомых, но нет настоящих друзей, и живёт одна со своим котом Автоликом.
And if you have to lie or hurt your friends or screw anyone over in the process, so be it, right?
И если тебе придется лгать или причинять боль своим друзьям или убить кого-то в процесе, ты так и сделаешь, да?
My nephew and his friends stay up all night.
Мой племенник вот ночами не спит.
You can thank Jackson and his CIA friends for that.
Можешь сказать спасибо Джексону и ЦРУ.
Mr Havisham and I are old friends.
Мистер Хэвишем и я - старые друзья.
A sibling's fury and desire for vengeance may not be as palatable as a chance meeting in the park or an introduction through mutual friends.
Ярость брата и его жажда мести, возможно, не настолько приятна... как случайная встреча в парке или представление через общих друзей.
Well, Sergei is former KGB and he still talks to friends from that time.
Ну, Сергей работал в КГБ, до сих пор общается со своими сослуживцами.
Oh, you and your friends are exhausting.
Ты и твои друзья такие утомительные.
We were friends with Amanda, and before she died, she gave us a memory stick full of e-mails incriminating you in a racket buying land for the expansion of Portishead Airport.
Мы дружили с Амандой, и перед смертью она дала нам флешку с кучей электронных писем, которые изобличают вас в махинациях с покупкой земли для расширения аэропорта в Портисхеде.
And did it in such a way that it pointed the finger of suspicion at all our green-fingered friends so that you could get your hands on not just your 21st birthday money, but every penny that your mother owned.
И выбранный тобой способ заставил подозревать в этом сразу всех наших знакомых любителей садоводства, так что ты сразу заполучила не только деньги, полагающиеся на 21-ый день рождения, а ещё и каждый пенни, который был у твоей матери.
friends 2160
friendship 155
friends with benefits 24
friends forever 21
friends and family 37
friends of yours 55
friends of mine 20
and forever 16
and for us 23
and forgive us our trespasses 37
friendship 155
friends with benefits 24
friends forever 21
friends and family 37
friends of yours 55
friends of mine 20
and forever 16
and for us 23
and forgive us our trespasses 37
and for now 27
and fyi 64
and fuck you 55
and fourth 18
and for all i know 16
and for once 56
and father 32
and finally 517
and for some reason 87
and for whatever reason 27
and fyi 64
and fuck you 55
and fourth 18
and for all i know 16
and for once 56
and father 32
and finally 517
and for some reason 87
and for whatever reason 27
and for good reason 43
and forsaking all others 18
and for the record 267
and from now on 89
and for dessert 24
and for god's sake 35
and for the first time in my life 26
and fast 161
and fire 35
and forgive me 21
and forsaking all others 18
and for the record 267
and from now on 89
and for dessert 24
and for god's sake 35
and for the first time in my life 26
and fast 161
and fire 35
and forgive me 21
and furthermore 69
and funny 55
and for me 98
and for the first time 59
and for that 299
and frankly 308
and for you 233
and funny 55
and for me 98
and for the first time 59
and for that 299
and frankly 308
and for you 233