English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ A ] / Any of us

Any of us Çeviri Rusça

2,622 parallel translation
He sells the lie better than any of us.
И поэтому лгал лучше всех нас.
You don't know anything about any of us.
Вы ничего не знаете ни о ком из нас.
Burnsend Pit has been at the heart of this community for as long as any of us can remember.
Шахта Бёрнсеннд была сердцем общества так долго, как помнит любой из нас.
Then I would know what I've always feared is true, that you don't give a shit about any of us.
Тогда я буду знать, что то, чего я всегда боялась — правда и тебе попросту насрать на всех нас.
It's not like anyone gives a damn if any of us live or die!
Похоже, что живы, что мертвы — всем всё равно.
Do any of us care?
Сделать любой из нас заботиться?
Porthos fought harder than any of us to become a Musketeer.
Портосу стать мушкетёром было сложней, чем любому из нас.
All any of us have at the end of the day is our dignity.
Всё, что остаётся у нас в конце жизни - это наше достоинство.
Above all, this must be contained, no matter what the personal cost to any of us.
Прежде всего, нужно это остановить, неважно какую цену заплатит каждый из нас.
Only so many years of active service in any of us.
Только так много лет боевой службы у любого из нас.
I don't know if I forgive any of us.
Не знаю, можно ли нам такое простить.
It doesn't do any of us...
Мы не чувствуем ничего подобного.
That's all any of us know.
Это все, что любому известно.
How could you do this to any of us?
Как ты мог так поступить с нами?
These gentlemen here have every bit as much right to express themselves as any of us.
Эти джентльмены имеют право самовыражаться, как любой из нас.
He's willing to sacrifice any of us.
Он согласен пожертвовать любым из нас.
- Not a scratch on any of us.
- Ни на одном из нас нет ни царапины.
She has no intention of letting any of us live.
Она не намерена оставить ни одного из нас в живых.
Now, the last time any of us saw Mr. Braxton was the day that we found that poor dead child.
Так что, последний раз любой из нас видел Мистера Брекстона в тот день когда мы нашли того бедного мертвого мальчика.
I hope you feel you could see any of us.
Надеюсь, Вы понимаете, что можете видеться с любой из нас?
Maybe it's not the place for any of us.
Наверное, это место не подходит для всех нас.
Not for me, not for any of us.
Ни ради меня, ни ради нас.
We can have fun with this, but if at any point either of us becomes uncomfortable and wants to stop, we just cut it off, pack our bags...
Мы можем повеселиться, но, как только кто-то из нас почувствует тревогу и захочет прекратить, мы прерываемся и пакуем манатки...
He flashes the photo any time he thinks one of us needs a reminder.
И машет перед носом фотографией, если необходимо освежить память.
Now there's a problem... as some of us don't have an address any more!
Теперь проблема в том... что некоторые из нас остались без адреса!
That could have been any one of us.
На его месте мог быть любой из нас.
I don't see what any of this has got to do with us.
Не понимаю, как что-либо из этого может нам помочь.
But a word to the wise, should any of you require the services of either of us,
Но умный поймёт и с полуслова :
So, why didn't you tell us any of this before, then?
Так почему вы не рассказали нам об этом раньше?
Nora, does this thing give us any clues on how to get out of here?
Нора, тут есть какие-то подсказки, чтобы выбраться отсюда?
These new instruments of peace will protect us from any and all aggressors.
Эти новые инструменты мира защитят нас от любых агрессоров.
Truth is, none of us have any right to hate her for it.
Правда в том, что никто из нас не имеет права ненавидеть ее за это.
Suffer us not, in our last hour, for any pains of death, to fall from your grace.
и к братству с Тобой в неизменной и вечной радости.
The shot might have hit any one of us.
Эта пуля могла быть предназначена любому из нас.
Please tell President Heller to, uh, let us know if we can be of any assistance.
Пожалуйста, скажите Президенту Хеллеру, что мы готовы оказать любую помощь.
It seemed to us, towards the end of The Birthday Party, that it had very little to do with the music any more, and just people coming along to see what would happen at that particular gig, and, er... we were kind of getting some sort of joy out of disappointing everybody
К концу "The Birthday Party" нам казалось, что это все уже имеет мало общего с музыкой, люди приходят просто посмотреть, что случится на этом конкретном выступлении и.. мы получали определенное удовольствие, разочаровывая всех, просто играя стоя спиной к зрителям.
I don't need to remind you that this is the property of the US Government, so if you leak it or share it with any party not involved in this case, you're in violation of US law and at risk of prosecution.
Мне не нужно напоминать вам, что это является собственностью правительства США, поэтому, если произойдет утечка или вы поделитесь с любой стороной, не участвующей в этом процессе, вы нарушите закон США и рискуете быть подвергнутой судебному преследованию.
Praise be to the God, the Father of our Lord Jesus Christ, the Father of compassion and the God of all comforts, who comforts us through all our afflictions so that we can comfort those in any afflictions,
Благословен Бог, Отец Господа нашего Иисуса Христа, Отец милосердия, и Бог всякого утешения, который утешает нас во всех наших страданиях, чтоб и мы могли утешить страждущих тем утешением, которым Бог утешает нас самих.
So, if any of you know something - doesn't matter what it is - then please come and talk to us.
Если кому-нибудь из вас что-то известно... не важно, что это - пожалуйста, приходите и расскажите нам.
I mean, it's not like the four of us have had any real fun together in the last, what, two years?
Ну то есть когда мы вчетвером последний раз веселились за последние пару лет?
They're out of the loop. If Cobra will help us interrogate Lipsky, we'll ensure he gets in and out of here without any trouble.
Если Кобра поможет нам допросить Липски, мы гарантируем, что он войдет и выйдет отсюда без каких-либо проблем.
The Authority is rife with this sort of thing, it has been for years, and... we have to work with it, because if we call it out, then they won't work with us any more.
В Палестине полно таких вещей, так было годами. и... мы должны работать с этим, потому что, если мы объявим об этом, они не будут больше с нами работать.
But at this point, I am sure you'll understand, it is not appropriate for us to make any comment on anything until the facts of this situation are completely understood.
В настоящие время, уверена, вы поймёте, неуместно давать какие-либо заявления, пока всё не прояснится.
Look, there is a point at which any one of us will do exactly what Emmett did.
Слушай, есть обстоятельства в которых любой из нас поступил бы так же, как Эмметт.
Most of us live and die in the same corner where we were born and never get to see any of it.
Большинство из нас живут и умирают в том же краю, где и родились, не повидав и малой части этого мира.
It could have been any one of us.
Это может быть любая из нас.
No-one has identified me or proved either of us has any connection with Gallagher.
Никто не вычислил меня, и у них нет доказательств моей или вашей связи с Галлахером.
Not that any of'em motherfuckers ever wanna hire us.
Не то, чтобы любой из этих негодяев когда-либо захочет нас нанять.
that pushes all of us inside the arena of having everything at any cost.
Она толкает нас на арену, где все имеет свою цену.
Seven of us have been chosen to attend high school as a part of a government integration program, but the humans and Atrians continue to distrust each other, while I fight to protect my people and the human girl who saved my life at any cost.
Семерых из нас выбрали для посещения школы, в качестве правительственной программы объединения. Но люди и атрианцы по-прежнему ненавидят друг друга. В то время как я любой ценой защищаю свой народ,
None of us has any guts.
Ни у одной из нас не хватило бы смелости.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]