Bad time Çeviri Rusça
1,958 parallel translation
Is this a bad time?
Я не вовремя?
Would now be a bad time to give you crap about sneaking out on me?
Сейчас наверное не лучшее время, чтобы поругать тебя за то, что сбежала от меня?
Hey, did I catch you at a bad time?
Я не вовремя?
Did I catch you at a bad time?
Ќаверное, врем € не самое подход € щее?
Marissa, uh, it's never a bad time to get a call from your boss. What's up?
Ќет, дл € звонка босса неподход € щего времени просто не может быть. " то-то случилось?
It's just a really bad time right now.
Сейчас я не могу.
Gaby warned Bree it was a bad time to be dating a cop.
Габи предупредила Бри, что сейчас не лучшее время для свиданий с полицейским.
Is this a bad time?
Сейчас неудачное время?
Bad time to stop by?
Не лучшее время, чтобы зайти?
Never a bad time to see my daughter.
Проведать свою дочь - это всегда вовремя.
Uh, bad time?
Ух, не вовремя?
Bad time to be traveling.
Плохое время для путешествий.
Is this a bad time?
- Я не вовремя?
Is this a bad time, kiddo?
Разве это неподходящее время, детка?
No, it's not a bad time.
Нет, это не неподходящее время.
Does he look like he's having a bad time?
Не думаете, что его там совсем замучили?
- Is this a bad time?
- Я не во время?
It's always a bad time.
Всегда не во время.
GEMMA : It's a bad time.
Сейчас не лучшее время.
- Is this a bad time?
- Я не вовремя?
Look, he's just having a really bad time and needs a bit of company. My God!
Господи!
Bad time?
Неудобное время?
Am I catching you at a bad time?
Вы можете сейчас говорить?
Um, is this a bad time?
Может быть время неподходящее?
Is this a bad time?
Неудачное время?
Is this a bad time?
Я зашёл в неудачное время?
Yeah, I lied, but you seem to have a harder time being the bad guy than me.
Да, я соврал, но, кажись, тебе хуже удаётся быть полным засранцем, чем мне.
At this time of year that's bad for the paintwork cos the lacquer is soft.
В это время года для краски это плохо, потому что лак мягкий.
Magnolia has daddy wrapped around her little finger, and just makes me the bad guy all the time.
Магнолия обвела папу вокруг пальца, и выставляет меня в плохом свете всё время. - Нет.
But all that time we spent together after the accident... I felt bad for you.
Но всё то время, что мы проводили вместе после несчастного случая...
Y-you know, I swear that's what they mean about your life flashing before your eyes,'cause every time I opened the door, there was another chapter inside - - the good, the bad, the bloody.
Знаешь, а ведь не брешут, что вся жизнь проносится перед глазами. За каждой дверью была глава моей жизни : хорошая, плохая, кровавая.
Thank you, earlier on in the day, we went around in the jag and we recorded a time of 1.23.3, so that goes there, and that's not bad, it's faster than the DBS and faster than any other Aston.
Спасибо... До этого, мы погоняли Ягуар и зафиксировали время 1.23.3, - ставим его сюда. И это не плохо - это быстрее, чем DBS, и быстрее, чем любой другой Aston.
Look, now that we're really separated, I refuse to be the bad guy all the time.
Слушай, теперь, когда мы расстались, я не хочу постоянно им отказывать.
Sutton, I have something to tell you, but it's kind of bad, so maybe now's not the time.
Саттон, я должна тебе кое-что сказать, но это плохая новость, так что может это не лучшее время.
Once upon a time, there was a little boy who wasn't much older than you, and he lived with a wicked king who had a bad temper and yelled and hit things.
Давным-давно, жил маленький мальчик, который был не намного старше тебя, и жил он со злым королем, у которого был ужасный характер, и он постоянно бил мальчика и кричал на него.
And you put away a bunch of bad guys at the same time...
В то же время ты поймал кучу плохих парней...
I can't be there on time if I'm getting bad information.
Я не могу быть на месте вовремя, если получаю не верную информацию.
Problems more severe than bad skin or oily hair, so, uh, the next time you're about to throw out $ 85 worth of deli meat, maybe you'll think twice, because there are people in need, and they're a lot closer than Florida.
Более серьезные проблемы, чем плохая кожа или жирные волосы, может в следующий раз вы дважды подумаете прежде чем выбрасывать 85-долларовые мясные нарезки, потому что есть люди, которым нечего есть и они живут гораздо ближе, чем Флорида.
I feel bad about that, I really feel bad, but he brought it upon himself, and what's more, it's been a long time coming.
Мне, конечно, неловко из-за этого, но он сам виноват в этой ситуации, более того, я слишком долго ждала.
The thing is this time, it just happened to go bad.
Только в этот раз всё пошло не так, как было задумано.
Everybody knows in New York City, bad things happen all the time.
Каждый знает, что в Нью-Йорке плохие вещи происходят постоянно.
But on the night when Headmaster did that to me in the toilet, and every time when he did bad things on Yu Ri, he would always made one hand sign.
Но в ту ночь, когда директор сделал это со мной в туалете, и каждый раз, когда он делал это с Ю Ри, он всегда делал этот жест рукой.
GEMMA ( sighs ) : Heat with the club. When that hits a boiling point same time as... as family shit, it's just a bad combination.
Тяжелое положение клуба дошло до предела, и, одновременно с ним... кое-какие семейные неприятности.
Talk about a bad use of time. A potential traitor in our midst and I have to prepare for a knighting ceremony.
Отличный пример напрасной траты времени - в наших рядах предатель, а мне приходится готовиться к посвящению в рыцари.
Every time Daddy does something good, you give him a gold star, and every time he does something bad, you give him a black star.
Всякий раз, когда папочка делает что-то хорошее, ты присваиваешь ему золотую звезду, а всякий раз, когда он делает что-то плохое, ты присваиваешь ему чёрную звезду.
I'm saying this is not the first time I've been stuck in a bad place with you.
Просто, уже в который раз, я очутился в "тупике" именно с тобой.
This time, in the Couple Making program too, she brought bad luck to others, just so she could continue on living.
На сей раз так же поступила с Couple Making. Создала проблемы другим участникам, сделала всё, чтобы самой выйти на первый план.
That... Can the Gu Ae Jung that has nothing but a bad image every time, escape from all this?
Может, так я смогу зачеркнуть дурную славу, которая преследует меня, что бы я ни делала?
It's not bad but, the period of time is too short.
но местами нераскрыто
I know that sounded bad, but, Donny, this was going to be the last time.
Я знаю, это всё ужасно, Донни. Но это в последний раз.
You ready for life-time pretty bad-ass motherfuckers?
Ну чё, теперь мы с тобой на всю жизнь крутые и мощные?
time 2517
times 1964
timer 243
timers 88
times square 22
time to die 52
time to go home 94
time flies 78
time is running out 68
time to wake up 54
times 1964
timer 243
timers 88
times square 22
time to die 52
time to go home 94
time flies 78
time is running out 68
time to wake up 54
time is money 74
time is of the essence 71
time is up 41
time travel 83
time to go 627
time to sleep 29
times are tough 45
time's up 595
time to eat 55
time is 18
time is of the essence 71
time is up 41
time travel 83
time to go 627
time to sleep 29
times are tough 45
time's up 595
time to eat 55
time is 18
times are changing 28
time will tell 62
times a week 28
time for bed 134
times in a row 26
times before 18
times a day 121
times change 49
times over 33
times three 18
time will tell 62
times a week 28
time for bed 134
times in a row 26
times before 18
times a day 121
times change 49
times over 33
times three 18