Times change Çeviri Rusça
191 parallel translation
You know, times change, Skipper, and men and ships with it.
Вы знаете, времена меняются, шкипер, и люди, и корабли вместе с ними.
The times change.
Времена меняются.
For the present perhaps, but times change, and so does the senate.
Пока - нет, но времена меняются. Меняется и сенат.
Times change.
Времена меняются.
"Times change, customs and traditions change, also faith and way of thinking, but the hearts of men at all times remain the same..."
"Меняются времена, меняются с ними обычаи и нравы, вера и образ мыслей, но сердца человеческие во все времена остаются неизменны..."
You used to enjoy getting wrecked with your brothers. Times change... brother.
- Тебе что, не нравится больше тусоваться с братьями?
When times change, don't forget to mention who saved you.
Когда времена изменятся, не забудьте упомянуть, кто вас спас.
Maybe I even loved you but times change.
Может я тебя даже любила, но все меняется.
Times change... times change.
Времена меняются... Времена меняются.
Well, times change, people change.
Ну, прошло время, люди изменились.
No matter what, times change and things are different.
Не имеет значения, что прошло время и все изменилось.
Oh, you know, times change, Lorelai.
O, ты знаешь, время меняется, Лорелай.
But times change, and Wolfram and Hart is changing right along with them.
Но времена меняются, и Вольфрам и Харт меняется вместе с ними.
- Times change.
- Все меняется.
How times change.
Как летит время.
You better change cabs a few times to be safe.
Лучше пересядьте на разные такси несколько раз, на всякий случай.
I let you change the cashier one, two, three times.
Я тебе позволила сменить одну кассиршу, вторую, третью, а ты что?
The times change, and we change with it.
Время течет, и мы меняемся вместе с ним. ( латынь и перевод )
It was run, run and change our T-shirts six times a day, and why'?
А теперь побегай, попотей за то, что заставляла нас переодеваться по 5 раз в день.
I had to change wheels three times and take a 40-mile detour.
Три раза пришлось менять колеса и 40 миль ехать в объезд.
it's all about to change a thousand times - you'll see
всё ещё тысячу раз переменится - вот увидишь
We must change with the times, mustn't we?
Нужно следовать за эпохой, в которой мы живём, правда? Да.
Visiting the prison three times in a week will change.. and be two times in a month starting with this month. Two :
посещения раз в неделю заменяются на посещения два раза в месяц ; посещать могут только родственники с той же фамилией ; еда и напитки запрещены для передачи ; с завтрашнего дня запрещено находиться в коридоре.
It's also tradition that times must change.
Приходит время и традиции меняются.
- Times do change, don't they?
- Времена меняются, не так ли?
Times are changing. Leaders who refuse to change with them will no longer be leaders.
Времена изменились и лидеры, которые отказываются меняться вместе с ними, хм... больше не будут у власти.
Times change.
¬ ремена мен € ютс €.
You have to change trains four times and get out somewhere called Beershorn Halt.
Вам придется сделать 4 пересадки, прежде чем вы доедите до Биршорнского Тупика.
How many times did you change the date?
Сколько раз ты переносил дату?
At times I wish he'd change games.
Хоть бы он сменил игру.
- Times have got to change.
- Времена меняются.
We gotta change with the times.
Надо приспосабливаться.
- We'll have footwear parties where you have to change shoes six times an hour.
Мы будем устраивать балы. На которых обувь будут менять по шесть раз в час!
Tracy wants to change the casket, the flowers the music and the times of the viewing.
Трейси хочет поменять гроб, цветы, музыку и время панихиды.
On the average, she gets up to change the channel 19 times... walking this 48-inch footpath.
В среднем она переключает каналы 19 раз за ночь и всё время ходит по этому трехметровому квадрату полу.
- Well, it's good to change with the times.
- Ну, пришло время измениться.
I don't know if the parents are to blame or if it's the times we're living in, but something has to change!
Я не знаю виноваты ли в этом родители, или это время в котором мы живём, но нужно что-то менять!
You know, you lose weight... and then you put back on weight... and then you call them a bunch of times... and you try and email and then they move or they change their email... but that's just love.
Страдания, переживания, душевная боль... Сначала худеешь, потом толстеешь... Звонишь ей по сто раз, посылаешь и-мэйлы...
" Well, it doesn't matter how many times you tell or retell the story, it doesn't matter if you change it all around, it doesn't matter because... because
Она сказала : " Неважно, сколько раз ты пересказываешь историю. Можно хоть все в ней изменить - это не имеет значения.
And no matter how many times it's repeated... or how the details might vary... or how the names might change... the story always ends the same way... in the tender embrace of a loving father.
И неважно, сколько раз она повторялась или как менялись подробности или какие имена носили участники событий, эта история оканчивалась всегда одним и тем же. Нежными объятиями любящего отца.
No, a lot of times, it's just how I feel, and my mind doesn't change.
Нет, в большинстве случаев я на самом деле так чувствую, и моё мнение не меняется.
If you didn't have to change 25 times... If you didn't have to change 25 times...
Если бы ты не переодевалась 25 раз...
There are times when life calls out for a change, a transition.
Слушай... Бывают моменты, когда жизнь требует перемен.
No matter how many times you tell me I'm not out doesn't change the fact that I'm out.
Сколько бы раз ты не повторил, что он не закончился, он всё равно закончился.
Just'cause times have changed, we're suppose to change, too?
Раз времена изменились, то и мы обязаны меняться?
Not our fault the times just went and decided to change
Не наша вина, что былые времена прошли.
How many times have I told you to change your confusing name?
чтобы не путать других игроков? что при чтении наоборот даёт "Chinpo" ( Член ). ( НЕНАВИСТЬ!
I've read studies, people are ten times as likely to change on their own as they are with the help of doctors or programs.
Я читал статьи - люди в 10 раз чаще завязывают сами, чем с помощью докторов или программ.
I'd change the arrival times on planes in the log.
Изменил время в расписании прибытия самолетов.
But times change.
И тот, кто изменился вместе с ними
No kidding. He can change 10 times a day.
С таким набором каждые полчаса можно пожар тушить.
change 372
changes 45
changed 111
changer 75
change the channel 26
change the world 27
change your clothes 33
change of plans 315
changed your mind 19
change the subject 37
changes 45
changed 111
changer 75
change the channel 26
change the world 27
change your clothes 33
change of plans 315
changed your mind 19
change the subject 37
change is good 26
changed my life 21
change your mind 62
change it 83
change course 21
change of plan 101
changed my mind 48
times 1964
times square 22
times are tough 45
changed my life 21
change your mind 62
change it 83
change course 21
change of plan 101
changed my mind 48
times 1964
times square 22
times are tough 45