Because i Çeviri Rusça
90,244 parallel translation
Because I can.
Я чувствую.
Because I know.
- ( птономи ) " наю, и всЄ.
Because I have the same question you do.
- ( пул ) ѕотому что у мен € к нему тот же вопрос.
Because if you don't, I'll kill him.
Потому что в противном случае я его убью.
Because I seem to have a very intimate recollection of one night...
Потому что у меня есть воспоминания одной очень интимной ночи...
I never had much attention because I was always just the smart one.
Мне внимания не доставалось, потому что я всегда был для них просто... умником.
But I can't get too excited, because I have been here before.
Но особо радоваться нельзя, потому что я такое уже проходил.
Okay, well, then there's something wrong with your machine, because I saw those tapes, okay?
Значит, у вас что-то с аппаратом! Потому что я видела записи! Ясно?
Because I know the shocking truth behind the accidents atAia? eoauaoamells Lumbermill, and I can assure you... it's better if you can't see.
Потому что я знаю ужасную правду о тех событиях на лесопилке Счастливые запахи, и я уверяю вас... лучше бы вы это не смотрели.
I hope so anyway, because I've just received a promotion.
Я на это надеюсь, так как только получил повышение.
Because I brought you... this peach.
Ведь я принес вам... персик.
Hey, I'm really glad you asked, because I was a prisoner of war!
Рада, что ты спросил, потому что меня держали в плену!
What, are you barking at me because I don't know where Cassie is?
Орёшь на меня потому, что я не знаю, где Кэсси?
I'm not afraid of dying, because I know I got it coming to me.
Я не боюсь смерти, потому что знаю — она уже близко.
Because if not, I'm just that doctor in her smoke-stack building.
Иначе, я бы стала доктором из здания с трубами.
You call them, or else I'm gonna start calling someone because I have a cotillion to go to!
А то я тоже могу кое-куда позвонить, потому что я опаздываю на котильон!
Because I used to blame myself for what happened that day.
Раньше я винил себя в твоей смерти.
Because I want you still here when it's over.
Потому что хочу, чтобы ты ещё была здесь, когда всё кончится.
Just because I'm interested in you?
Просто потому, что я заинтересована в тебе?
So do I, but I don't press you about yours, because I know you need someone who's not gonna judge you.
Как и у меня, но я не давлю на тебя, Потому что я знаю, что тебе нужен кто-то, кто не будет тебя судить.
Ask them who I am, and see if I don't add up to you, because I have nothing to hide from you.
Спроси их обо мне и посмотришь, все ли в моей истории складывается, Потому что от тебя мне нечего скрывать.
Because I used León Velez to clean it up.
Потому что я попросила Леона Велеса все подчистить.
Clearly we run in different circles, because I've only known one.
- ( дон-и ) Мы явно вращаемся в разных кругах, я знал только одного.
Like last night, I said, "Dear, I'm only on this date because I want that lobster."
Например, вчера вечером я сказала, "Милый, я пришла на это свидание, только потому, что хотела лобстера."
Because I realized that I love you, Charlotte.
Потому что я понял, что люблю тебя, Шарлотта.
Oh, good, because I was just going to take it back.
Отлично, потому что я уже был готов забрать свои слова обратно.
I quit ice skating last year because I couldn't take getting up early all the time.
Я бросила коньки в прошлом году, потому что не могла так рано просыпаться.
I've been avoiding Peyton because I'm fairly certain I'm gonna behave badly and blow everything up.
Я избегаю ПЭйтон, потому что наверняка что-нибудь выкину и всё испорчу.
I put that team at risk because I was.
Я подверг эту команду риску, потому что я был... Эгоистичным.
I chose Poland because it was secure.
Я выбрал Польшу, потому что она была безопасна.
And then I put the thought from me, because the crown was placed on my head.
Потом у меня на голове оказалась корона, и я перестал об этом думать.
I want my brother back and I will have him because the York lords have what they've always wanted.
Я хочу вернуть брата, и я его верну. Йорки получили что хотели.
I'm... I was schizophrenic, I thought. But Melanie said it was because of my powers.
- ( дэвид ) я... € вроде как был шизофреником, но ћЁлани сказала, что это из-за моих способностей.
Because I know when I start to turn, when the sad lifts and the manic comes on, you know, at first, it feels good.
сначала ощущени € при € тные.
Because the second I walk out of this room, I'm going to war.
Потому что как только я выйду из этой комнаты, я отправлюсь на войну.
I know, I don't have to be afraid, but I am because look at you.
Знаю, я не должен бояться, но я боюсь, ибо взгляните на себя.
Well, we are going to check up on that because that is a real bummer for me and my alternate theory. I got a question for you.
Мы проверим эту историю, потому что это настоящий облом для моей альтернативной теории.
Because of your quick thinking, I only have a small cut on my foot.
Благодаря вашей находчивости, я отделался лишь маленьким порезом на стопе.
I've been protecting him because you could not.
Я защищала его, потому что ты бы не смог.
Oh, you can hate me all you want, but the only reason that you're alive is because of what I taught you.
Можешь ненавидеть меня сколько угодно, но жив только благодаря полученным от меня урокам.
Because of you, my friend is on a mission, and now I'm having these nightmares.
Из-за тебя мой друг на задании, а у меня кошмары.
Because, if I'm posing as a wealthy American heiress, I wouldn't be caught dead with some uncultured Yankee.
Богатая американская наследница не явится на бал с необразованным янки.
I will have her because of you.
Я воссоединюсь с ней благодаря вам.
Because everyone I just told you about is a hostage inside that crisis right now.
Потому что все, про кого я только что тебе рассказала, сейчас заложники они внутри этого кризиса в данный момент.
No, it's not a roofie, and it will not harm him, I promise, but that is all I'm going to tell you because you deserve some plausible deniability.
Это не снотворное, и это не причинит ему вреда, я обещаю. но больше я ничего не скажу, потому что ты заслужила хоть какую-то правдоподобную отмазку в случае чего.
But, uh... none of that matters because... I woke up with someone who... who thought I was a good person.
Но это не имеет значения, потому что я проснулся рядом с кем-то, кто считал меня хорошим человеком.
So I have Yelped the best Arby's on the way because they got this off-menu sandwich called "The Meat Mountain."
Так что я ныл, что лучше Арби по пути, потому что у них есть сэндвич вне меню, названный "Гора Мяса".
Oh, God, I hope not, because she's out there on the sidewalk.
Боже, надеюсь, что нет, потому что вон она идет снаружи.
And that's why I do all these stupid things, because...
Поэтому я и творю все эти вещи, потому что...
And I was all, "why can't I just eat" "a Fillmore-graves brain tube thing," "because visions are super annoying."
А я такой : "Почему нельзя съесть мозги из тУбы" ФИлмор-грэйвс ", потому что видения супербЕсят ".
He knows I only joined the ss because, As his future son in-law, there was no other choice.
Он знает, что я вступил в СС потому, что как у его будущего зятя, у меня не было другого выбора.
because i'm happy 21
because i love you 339
because it's you 31
because i said so 88
because i can't 94
because i don't 101
because if you don't 161
because i'm 96
because i like you 101
because i'm your friend 17
because i love you 339
because it's you 31
because i said so 88
because i can't 94
because i don't 101
because if you don't 161
because i'm 96
because i like you 101
because i'm your friend 17