English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ B ] / Both laughing

Both laughing Çeviri Rusça

278 parallel translation
( Both Laughing )
[Оба смеются]
( BOTH LAUGHING )
[Смех]
They're both laughing...
Они оба смеются... надо мной!
( BOTH laughing )
( ќЅј — ћ ≈ ё " — я )
And you left college after two years, and I'm your assistant. - [Both Laughing] - Cute.
Не сочтите это за придирку, но обычно требуется подпись продавца.
[both laughing]
- Этому ты меня научила.
[both laughing] AND THE GRASS WAS SWEET AND DEEP AND SOFT,
однажды я лежала на траве и смотрела на муравьёв.
( BOTH LAUGHING )
-
( Both Laughing )
( Обе смеются )
Under Yankee Stadium? - [Both Laughing]
У стадиона Янки?
- [Both Laughing] - You get me a nice sheep or a goat...
Если бы ты нашла мне симпатичную овечку или козлицу...
( BOTH LAUGHING ) I don't believe I've ever met anybody like you before, sir.
Таких, как ты, я ещё не встречал.
( both laughing )
Гарри, ты что, не услышал?
( groaning ) ( both laughing )
Извините, Ваше Высочество, не могли бы вы достать для меня пачку Слим Джим с заднего ряда?
I just figured she was a raging alcoholic. ( both laughing )
Спонтанное самовозгорание, однако, является правдой.
[Both Laughing]
[Вместе смеются]
- [Both Laughing] - Ha-ha-ha.
- [Оба смеются]
( BOTH LAUGHING ) Oh, well, well. I'm glad you're taking it like that, sir.
Как я рад, что вы все восприняли именно так.
She had a very infectious laugh... and pretty soon we were both laughing out loud.
У нее был самый заразительный смех в мире. И мы тут же оба начинали хохотать.
[Both Laughing] Ohh.
Ну, ё-моё, я даже не понимаю, откуда это ко мне приходит, Эдди!
( both laughing ) Or is that your party face? Oh, no, no.
- Или это просто твоё "праздничное лицо"?
David is asking funny, knowing questions. We're both laughing. And I get bolder.
Мы оба смеемся,... я смелею.
( both laughing ) God, how many times have I had that conversation?
Боже, сколько раз я вела подобный разговор?
So... ( both laughing )
Итак...
Niles, nobody handles Handel like they handle Handel. [BOTH LAUGHING]
Найлс, никто не генералит Генделя так, как генералят Генделя они.
- La-la, la-la, la-la-la-la - [Both Laughing]
- La-la, la-la, la-la-la-la
( both laughing )
( ржуть )
[Both laughing]
- Бешенные трусы?
- She has feelings! [Both Laughing]
Я не собираюсь праздновать то, что не могу произнести вслух.
- [Both Laughing ] - [ Jack Narrating] If a chef visits my restaurant... and pays me a compliment, I return the gesture. We're a community.
Если шеф-повар посетил мой ресторан и завалил меня комплиментами, я обязан нанести ответный визит - мы же одна семья.
( BOTH LAUGHING )
( ОБА СМЕЮTСЯ )
( Both laughing ) you haven't lost your wickedness, wherever you've been.
С кем, чёрт возьми, ты жила? Ну, вот.
( BOTH LAUGHING )
( Оба смеялись )
( BOTH LAUGHING ) Pick up ladies on your own time, you shiny-headed goat.
Эй, лысый козёл, клей девчёнок в свободное время!
NOW I'M LAUGHING AT BOTH OF YOU.
Сейчас я смеюсь над вами обоими.
The white one goes with both crying and laughing!
Белое идёт и к слезам, и к смеху!
Both of you were laughing so so intimate.
Вы вдвоём смеялись так интимно.
[both LAUGHING] By heaven, I'll know thy thoughts.
Клянусь, я допытаюсь...
( BOTH LAUGHING ) An agreeable meeting.
Приятно было познакомиться.
[Both Laughing] - Tom Toms. - Highly, hi!
- Раньше было такое чувство, что мы собирались вместе, чтобы делать все, что захотим.
[Both laughing]
- Брайн Кинни стал отцом?
[Both Laughing] Stop it.
Прекратите.
- There I am, back of the cab, both of them with their laughing gear round the pump-action rifle.
- И вот я, на заднем сидении такси, обе работают своими хохочущими механизмами, вокруг моего пистолета для заправки.
I RELISH THE COMPLIMENT. Both : [Laughing]
Я благодарен за комплимент.
[Both Laughing] Okay. So, uh, then, uh- - uh- -
Хорошо, итак,... тогда ну, всего...
[both laughing] If you hadn't helped me with that essay...
Если бы ты не помог мне с эссе...
[Both Laughing]
Парень, который уже много лет орудует в разгар Рождества. Да, нас попросили называть его Праздничным Насильником.
( BOTH LAUGHING )
Терпеть не могу лезть пальцем в глаз.
and they're both in the pub now, laughing and joking, like nothing ever happened... lt's my fault... lt's all my stupid fault...
Они оба сейчас в пабе развлекаются и смеются, как будто ничего и не было... Это я виноват... Я во всем виноват...
You and Matt are both worried about people laughing too much.
Вы с Мэттом постоянно переживаете, что люди будут слишком много смеяться.
( both laughing nervously ) yeah, i've seen a lot of cable, so i get it.
Ага, я смотрю кабельное, так, что я все поняла.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]