English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ B ] / Both hands

Both hands Çeviri Rusça

598 parallel translation
Yes, sorry for you because you throw away happiness with both hands... and reach out for something that'll never make you happy.
Да, ведь ты сама губишь своё счастье и летишь к тому кто не сделает тебя счастливой.
That means a man stood behind her and held her arms with both hands... while Henderson, or someone else, applied the anesthetic.
Это значит, что человек стоял сзади и держал ее обеими руками,... в то время как м-р Хендерсон или кто-то еще давал ей анестетик.
I take things from you with both hands.
Я от тебя только забираю, причём обеими руками.
Can't I once find you in the supply roomworking with both hands?
! Да я пашу больше, чем вы все, вместе взятые.
From now on, when you're driving, keep both hands high on that wheel.
Ты ведёшь машину, руки держи на руле.
A kid named Riley, both hands.
Малыш Райли победил.
Hold the bike tight, with both hands.
Подержи мотороллер крепче, двумя руками.
First, with both hands you slip it over your head like Grandpa's nightshirt.
Во-первых, обеими руками натягиваете его на голову, как дедовскую ночную рубашку.
Courage my boy, both hands.
Крепись, мой мальчик. Сожми руки.
She turned around, took his head in both hands and gave him her breast.
Она повернулась, взяла его голову обеими руками и прижала к груди.
You never could find your head with both hands!
Ты как был дураком, так им и остался!
Caress her using both hands.
Ласкайте ее обеими руками.
You hold it with both hands... and with your whole body you aim at your enemy's heart
Держишь обеими руками... и всем телом направляешь в сердце врага.
She said, " Not like that, both hands
И встань надо мной.
She forced me to put both hands around her neck
Я положил ей на шею обе руки.
He was playing with both hands.
Он играл обеими руками.
To spend a difficult time in the company of someone impeccable Gotta grab that with both hands
В такое время выгодно иметь отношения с безупречными людьми.
On a bench close by an old man stares into space for hours on end ; his is mummified, perfectly still, with his heels together, his chin leaning on the knob of the walking-stick that he grips tightly with both hands, gazing into emptiness, for hours.
Высохший как мумия старик на скамейке напротив, не шевелясь, сдвинув ноги, положив подбородок на крепко сжатую обеими руками ручку трости, бесконечно долго глядит в пустоту и сидит так часами.
~ With both hands.
- Двумя руками.
- Take it tight with both hands.
- Возьми ее крепко двумя руками.
Take it... with both hands.
Бери её обеими руками.
La Motta coming at Robinson again, both hands to the head, a left and a right to the jaw.
Атакует Робинсона.
La Motta drives both hands to the head, hurts Robinson again. Hooks the left hand to the jaw, a right to the body.
Ла Мотта пробивает Робинсона с левой в челюсть.
Now, put both hands out the left-hand side of the truck.
Теперь высуньте обе руки по левую сторону грузовика.
Both hands outside right now.
Обе руки наружу немедленно.
Both hands of Jimmy Hendrix
Обе руки Джимми Хендрикса.
Use both hands. Very good, very good!
Продолжай, используй обе руки.
" "And suddenly he lifted both hands and pulled her to him. At the first kiss, his lost heart had found peace and home at last."
С первым поцелуем, он потерял сердце и обрел мир и дом наконец. "
Yes, Obi-Wan. Both hands.
- Да, наставник.
Now wave with both hands.
Так? Вот так.
" HE TOOK BOTH HER HANDS IN HIS.
" он взял ее руки в свои.
I want you both to understand that this has been taken out of our hands now.
Я хочу, чтобы вы оба поняли, что от нас ничего не зависело.
It waved both hands at me.
Они отмахнулись от меня обеими руками.
Believe me, I'm yours with both my hands.
Вот вам мои две руки.
With the castle burned, the good Boeuf dead and Ivanhoe running loose, gathering that infernal ransom with both hands? - And the maid Rebecca in your hands. A sorceress, taught by a witch who was burnt at the stake.
В ваших руках Ребекка, колдунья,... обученная ведьмой, которую сожгли на костре.
Both of you, keep your hands on the lid.
Руки держите на виду.
- Lay hold upon him. - Halt! Hold your hands, both you of my inclining and the rest.
Умерьте пыл, Мои друзья и вы, все остальные!
- What if I burn both my hands off your way?
Поставь горячую воду... А что, если я ошпарю руки?
Now concentrate on both your hands.
Теперь сконцентрируйся на обеих своих руках.
No, let's say of both hands, the women I've had.
Я могу сосчитать на пальцах руки, нет, обоих рук... сколько раз мне повезло.
Put your hands in the air, both of you.
Вытяните руки, оба.
I broke both my hands.
Я его обеими руками мочу.
Keep your hands where I can see them, both of you.
Держите руки на виду. Оба! Иначе пристрелю!
Clap your hands, both sides, one, two, three, four.
Хлопаем в ладоши, двумя руками, раз, два, три, четыре.
James, in your absence, I took things into my own hands, I telephoned the billings, and said we'd both like to be present when they give the calves their last feed at 5 : 00.
Джеймс, пока вас не было, я взял дело в свои руки, позвонил Биллингсу и сказал, что мы оба хотели бы присутствовать во время последней кормежки телят в 5 вечера.
Both your hands are wounded
Обе руки ранены.
" My dearest dad First I say hello to you... and I kiss both of your hands.
" Дорогой отец приветствую тебя... и целую твои руки..
If I told her I just lost both my hands in an accident, she'd say, "Go upstairs and wash your face with your feet."
Если б я сказал ей, что в результате несчастного случая потерял обе руки, она сказала бы : "Пойди наверх и вымой лицо ногами".
Halfdan the Black chopped off both his hands last night. - He was lucky.
Прошлой ночью Хальфдан Черный отрубил ему руки.
Put both hands on the rope.
Я держу тебя.
- Now you can use both your hands.
- Теперь обе руки свободны.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]