English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ B ] / Both times

Both times Çeviri Rusça

316 parallel translation
Both times, I felt that if I'd had the guts to put the stick forward instead of pulling it back, I could have pulled out without having to lose speed.
Оба раза я чувствовал, что если бы я осмелился отодвинуть рукоятку от себя я бы справился с управлением, не теряя скорости.
- Both times.
- Оба раза.
We only met twice... both times, a bit drunk.
И каждый раз в лёгком подпитии. - Мне хочется смеяться.
Both times.
Оба раза.
I mean if I were ever going to buy a desk set... twice I would probably buy this one... both times.
И если бы я дважды в жизни собирался покупать канцелярский набор, то, вероятно, оба раза купил бы именно этот.
She called this morning to say that Maddy had seen the man twice in the past two days, both times in a vision.
Она позвонила сегодня утром и сказала, что Мэдди дважды видела этого мужчину за последние два дня, оба раза у неё были видения.
That's two things and you were wrong both times.
Это два понятия, и в обоих вы ошиблись.
Both times they only talked for about five minutes.
Оба раза они говорили примерно по пять минут.
For example, initially a veteran Congressman from Chicago asked us if he could be interviewed for this video. However, both times our camera crew arrived at his office to do the interview, this was all we were able to film.
"олько один из конгрессменов от" икаго согласилс € выразить свое мнение по этому поводу, однако, прибыв в назначенное врем € в его офис наш журналист смог засн € ть только это онгрессмен не по € вилс €.
Both times I've seen her, she's worn the same dress.
Два раза мы с ней встречались, и два раза на ней была одна и та же одежда.
Both times you've ended up in my arms.
Оба раза я тебя обнимаю.
In this case, from the effect it had both times, I'd say a particular kind of poison, like some sort of bad acid, something that would kill him, but would turn his brain inside out along the way.
В этот раз, судя по оказанному эффекту в обоих случаях, я бы предположил, что данный яд был чем-то вроде сильнодействующего наркотического вещества, нечто смертельное, но убивающее медленно, сводящее с ума в процессе.
It couldn't have been the same woman both times.
Но это же не могла быть одна и та же женщина.
You didn't know both times it was me.
Оба раза ты не знала, что это был я.
Both times it was the same one.
Оба раза это был один и тот же человек.
Both times I had...
И оба раза у меня было...
But both times it was screwed up.
И оба раза ничего не вышло.
Both times?
- Оба раза?
And it will come back in January, and you will have to live through this twice and you will lose both times.
И тогда я вернусь в январе, и вам придётся пройти через это дважды... и оба раза ты проиграешь.
But both times, I left my glass on the table with everybody else's.
Но оба раза, когда я оставляла свой стакан, за столом больше никого не было.
Both times I was with you, so you're gonna need a new wingman.
Оба раза я был с вами, так что вам нужен новый ведомый.
You fought hard both times!
Полагаю, ты храбро бился.
Married twice, and both times it was a mess...
Два раза был женат, и оба раза - коряво...
I already tried. I got his voice mail both times.
Я уже пытался. Я дважды получил его автоответчик.
I've seen him twice and he's cursed both times.
Я встречался с ним 2 раза, и оба раза он матерился.
Usually it's the first place we check at the top of the tour because that's where most of the crimes are committed in the precinct. MARCOSI : But both times we were someplace else.
- Обычно, это первое место, которое мы проверяем,... как только выезжаем, потому что там, из всех, относящихся к участку территорий, чаще всего совершаются преступления.
It was like it was absolutely for real - both times.
Как будто это было по-настоящему, оба раза.
And both times, he works a Talco Line ship the next day.
В обоих случаях на следущий день он обслуживал судно Тэлко Лайн.
And both times, a can goes missing in the computer.
И в обоих случаях контейнер пропал из компьютера.
Both black men. Both times he was cleared, but only just.
Оба раза - чёрные мужчины, оба раза его не осудили.
He returned the children both times after Christmas?
Он оба раза вернул детей после Рождества?
At times he could be both personalities, carry on conversations.
Временами он мог вести беседу за двоих.
He moves with his times, that's all ; both in politics and in private life
И он самый милый молодой человек из знакомых мне, и ты это знаешь.
Both of us, many times.
Оба, много раз.
Considering that the planet Fisar and the Emodyment Gris have both at different times, tried to depose you do you still maintain that you're the mouthpiece for your own galaxy?
Учитывая, что у планет Фисар и Эмодимент Грис различное время, попытка сместить вас позволит вам подтвердить, что вы выразитель мыслей вашей собственной галактики?
It'll be a waste of both of our times.
Это пустая трата Вашего и моего времени.
I heard he fought in both wars and married three times.
Я слышал, он прошёл обе войны и был трижды женат.
I think there are times when it's necessary to share the one you love with things greater than both of you.
Я думаю... что иногда приходится уступать того, кого любишь... тому, что выше вас обоих.
Times have changed us, Lorie, me and Clara both.
Время изменило нас, Лори, меня и Клару обоих.
Because many times i was at the door of your bedroom listening to you both making love.
Потому что часто я стоял в дверях вашей спальни. Слушал, как вы занимаетесь этим.
South Island... No, the entire planet is depending on you! Sonic, I don't care what happens to Eggman or Papa, but please do this for both of us! When Eggman speaks, 99 times out of 100 he's lying.
Южный остров... Нет, планета целиком зависит от тебя! Соник, мне всё равно, что произойдёт с Роботником или Папой, но, пожалуйста, сделай это для нас двоих! Когда Роботник говорит что-то, то в 99 случаях из 100 он лжёт.
You`re wasting both of our times.
Ты теряешь и мое и свое время.
It would have been a thousand times better if we'd both lived with dad.
Было бы в тысячу раз лучше, если бы мы жили у папы.
You may have your good times, dance with your unicorns but we both know the place you'll go back to.
У тебя бывают хорошие времена, танцы с единорогом но мы оба знаем, к чему все это приводит.
( both laughing ) God, how many times have I had that conversation?
Боже, сколько раз я вела подобный разговор?
" At times, both countries have shown an incoherent decision-making system.
" Неоднократно, обе страны продемонстрировали бессвязную систему принятия решений.
I'd like to, Kathy, but we both know that you're a million times the parent I am.
Я бы хотел, Кэти, но мы оба знаем, что ты в миллион раз лучший родитель, чем я.
You know as well as I do, in a situation such as this, when both parents are seeking custody of the children, nine times out of ten, the mother will win.
Всем вам известно, что в такой ситуации, когда оба родителя спорят за опеку над детьми, в 9 случаях из 10 выигрывает мать.
Both feet must remain in the triangle at all times.
Всё время вы должны стоять обеими ногами в треугольнике.
I have called you a million times, both you and Bojan were unavailable.
Я звонила тебе миллион раз, ты и и Боян были недоступны.
We told him a 100 times that his dad and mum are both dead.
Ему сто раз говорили, что их нет. Не верит.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]