English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ B ] / Bring them back

Bring them back Çeviri Rusça

480 parallel translation
MRS. HARPER : Well, all our tears won't bring them back.
Да, наши слёзы их не вернут.
I would give my life gladly to bring them back, both of them.
Я бы отдала свою жизнь, чтобы вернуть их назад, живыми.
But how soon a tide would bring them back?
Но как скоро прилив снова вынесет их сюда? Сколько раз они уже воттак приплывали и уплывали?
Will you bring them back?
Так ты вернёшь их?
You bring them back!
Верни их немедленно!
You've got them hid... but you'd better get them and bring them back here... right here to me!
Ты спрятал их... Но лучше тебе вернуть их и принести сюда... На это самое место!
I heard you yelling, "Bring them back here."
Я слышала как ты кричала, "Верни их немедленно."
No, they didn't bring them back right now, they brought them back while I was waiting for my sister-in-law...
Нет, ключи принесли не сразу. Ключи вернули, когда я ждал свою золовку.
I'll bring them back, all right,'cause they must see this.
Я привезу их, потому что они должны увидеть это.
I'll bring them back to you.
Я тебе их верну.
And you must send a ship to bring them back.
С двумя членами экипажа.
I'll go look up the Johnsons in a couple of days... and I'll bring them back with me.
Я пойду и найду Джонсонов через пару дней и приведу их с собой.
I'll bring them back.
Я верну их.
" Yes, gentlemen, they are on their way in and no one can bring them back.
" Да, господа, они уже в пути, и никто не может их вернуть.
Bring them back!
Верните их!
You see, the Daleks want the drugs, too, and they won't let us go until I bring them back to them.
Далекам тоже нужны эти лекарства, и они не отпустят нас пока я их им не принесу.
- But why? Why didn't you bring them back?
Почему ты не привел их сюда?
I will bring them back with this.
Я верну их при помощи этого!
and bring them back here for more.
И вернёмся сюда ещё.
The others use the power to bring them back to life.
Остальные используют энергию, чтобы возвратить их к жизни.
I'd go after them, catch them and bring them back with me.
Если будем знать, что в ближайшие пару дней сюда не придут рейнджеры, я мог бы поехать по их следу. Догнать и вернуть их обратно.
Somewhere in outer space, there are fifty thousand young people, three of my friends amongst them, and somehow we've got to bring them back.
Где-то в космосе, есть пятьдесят тысяч молодых людей, трое моих друзей среди них, и так или иначе мы должны вернуть их.
And now, to bring them back to life.
И теперь, надо привести их в чувство.
I spend half a leave seeing you all safe in the country, and you bring them back to all this.
В деревне ты была в безопасности, а теперь взяла и приехала в Лондои. - Я не могу найти остальных.
WE WILL ORDER THE GONDS TO CAPTURE THEM AND BRING THEM BACK.
Мы прикажем гондам, захватить их и вернуть.
Bring them back up here and we'll have a party you and I.
Принесите их сюда, и мы устроим вечеринку... -... вы и я.
This is the man who will speak to the poor, and bring them back to us.
Этот человек расскажет о нём беднякам и приведёт их к нам.
The Master's using that crystal to bring them back in time.
Мастер используют кристалл, чтобы вернуть их во времени.
Bring them back when you get rich.
Вернешь, когда разбогатеешь.
Get them and bring them back here immediately.
Схватите их и немедленно приведите сюда.
Now try and lead them around for a bit before you bring them back here.
Попробуй поводить их по округе, прежде чем привести сюда.
Go get them and bring them back... and we'll destroy them during the ceremony.
Возьмите их и верните обратно, и мы уничтожим их во время церемонии.
Now, Sarah and Harry are down there. And, without that pentalion drive, I can't bring them back.
Сара и Гарри остались внизу, а без привода я не могу вернуть их обратно.
I want you to take them to Cairo to get them signed and bring them back on Tuesday
Я хочу, чтобы Вы взяли их в Каир на подпись и вернули во вторник.
She said you wouldn't bring them back.
Она сказала, вы их не вернули.
We'll have at least 3 hours to bring them back if needed.
В течение по крайней мере трех часов мы можем вернуть их, ничем не рискуя. - Неплохо придумано.
Then I used it to bring them back.
А после использовал ее, чтобы вернуть их обратно.
Captain Ji, get the security troops here to bring them back
Капитан Джи, отряд охраны здесь чтобы забрать их?
Jeff, bring them all back here.
Джефф, несите всё сюда.
After I have this cleaned off, I have to clear all those books off the dining room table, bring them here, put them back in the chest, which is where they were in the first place.
После того, как я убралась в гостиной, мне пришлось все книги перенести в сундук, где они лежали изначально.
Tell them, if they find them, bring back Osan alone
Скажи им, что если они найдут их, пусть приведут одну Осан.
Not only is it necessary for them to be there... but they feel it'd be most gratifying to the stockholders of their firm... if they'd bring back a decision in this matter... and announce it at the meeting.
Они не только обязаны там присутствовать, но, также... думают, что угодят акционерам их корпорации, если примут решение по данному вопросу... и огласят его на собрании.
We have two choices. We can ask them to bring him out by helicopter and take you off... or we can put the Shark back into Nome.
Мы можем попросить их прислать за Тобой вертолёт и отправить Тебя туда, или "Тигровая акула" сама возвращается с Тобой обратно в Ном.
No, no, no. You mustn't put them near the fire. You have to bring back the circulation slowly.
Нет, нет, нет, не приближай руки к огню, нужно восстановить циркуляцию постепенно.
- I can bring them both back.
- Я могу привести их обоих назад.
I bring back the jewels, I'm no longer interested in them.
Жизнь потеряла для меня всякое значение, я могу вернуть вам ваши драгоценности, они мне не нужны.
And when you have them we will bring him back to you, sir. Right?
И когда вы схватите его мы приведем его к вам, сэр.
I`ll bring them right back.
Я сейчас их верну.
The best way of accomplishing this, so it seemed to him, was to rouse the people from their apathy... by giving them back their joyous old gods, and as a result of this worship, the barren island would burgeon and bring forth fruit in great abundance.
Лучший способ достичь этого, как казалось ему... вывести людей из привычной aпатии... это вернуться к радостным старым богам... в результате поклонения которым... бесплодный остров расцвел бы и стал бы изобильно плодоносить.
Yes, send them back to the city before they bring their guards on us.
Да, отправим их обратно в город, пока они не натравили на нас свою охрану.
Now, get back to the Movellan spaceship, tell them to mobilise a force and bring it here.
Возвращайтесь на корабль мовелланов, скажите им, пусть собирают отряд и идут сюда.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]