But how Çeviri Rusça
18,956 parallel translation
Right, but how many of them do you suppose took the DANTE survey in 2015, and got outed as a psychopath?
Ну хорошо, а многие ли из них, по-твоему, участвовали в опросе ДАНТЕ в 2015 году и были распознаны как психопаты?
Yeah, but how would Alex know that...
Да, но как бы Алексу узнать, что...
But how do I tell them I've abandoned her?
Но как я скажу им что бросила ее?
Yes, but how did YOU get your eyes like that?
Да, но почему у ВАС такие?
Yeah, but how?
Да, но как?
Look, I know you like her, but how much do you really know about her?
Послушай, я знаю, она нравится тебе, но как много ты действительно о ней знаешь?
- I know you're bummed, but how about instead we have a Mama and Mouse day?
- Я знаю, ты расстроена, но как насчет того, что бы провести день мамы и мышки?
But how can anyone be dumb enough to help a fucking roach?
Как можно быть таким тупым, чтобы помогать гребаным тараканам?
Well, thousands have been taking part, but how culpable are they?
Ну, в этом принимали участие тысячи, но насколько они виновны?
! I don't blame you for your anger, but how does it serve us now?
Я не виню тебя за гнев, но как это может нам помочь?
But how secretive you've been!
Но до чего же вы скрытные!
I don't blame you for your anger, but how does it serve us now?
У нас есть таинственный благодетель. Я не виню тебя за гнев, но как это может нам помочь?
The important thing in these moments isn't how one reacts, but how well one has prepared for them.
Самое главное в такие моменты – не как ты отреагируешь, а насколько хорошо ты подготовился.
And in the alternate reality, the war started with the bombing on Eos 7, but how do we know in this reality it doesn't start some other way?
И в альтернативной реальности она началась после взрыва на Эосе-7. Но откуда нам знать, что в нашей реальности она не начнётся как-то иначе?
Uh, but how can...
Но как может...
But how could you have possibly known that?
Откуда ты это знал?
At least, I think so, but I'm not sure how sure.
По крайней мере, я так думаю, но не уверен, насколько я уверен.
Not sure how it ties to everything else we've seen lately, but I'm gonna go talk to the guy.
Не совсем понимаю, как это связано с недавно увиденным нами, но мне нужно поговорить с этим парнем.
Look, I don't know how just yet... but you're conscious now. You just have to figure out what.
Слушай, не знаю как, но только теперь у тебя есть сознание.
But I do know how to punt.
Но грести я умею.
Actually, she came to regret that decision as Tali grew, but she struggled with how to break the news.
Вообще-то, она начала сожалеть о своём решении когда Тали подросла, но не знала как сообщить тебе новости.
But she moped and moped and... well, you can't say it, but you know how pushy Asian girls are.
Но она все дулась и дулась... Так, конечно, нельзя говорить, но вы же знаете, какие эти азиатки настырные.
But I have to figure out how to do it.
Но я должен думать как это сделать.
But... I never knew how to talk about it.
Но никогда не понимал, как сказать об этом.
I love you, and I would never tell you how to live your life, but maybe the best way to put this behind you... is pay back the favor.
Я люблю тебя, и я никогда не скажу тебе как прожить свою жизнь но возможно, лучший способ оставить все позади это, вернуть долг.
Oh, I'm sure you don't, but no matter how many of them you fight, the guards will not put you in the hospital, not when there's a price on your head.
Я уверен, что ты не нуждаешься, но независимо от того, сколькими ты с ними подерешься охранники не переведут тебя в больницу, не тогда, когда есть цена за твою голову.
But now you've moved in and I've started noticing just how far I've let that slip.
Но сейчас ты приехала и я начал замечать насколько все запущено.
And I'm panicking now because I want to be a better person for you, but I don't know how to do that while I'm living with a friend who prefers it if I'm shit.
И я паникую сейчас из-за того, что я хочу быть лучшим человеком для тебя, но я не знаю что сделать для этого, пока я живу с другом, который предпочитает меня дерьмовым человеком.
But... I don't know how to talk to people.
Но я не знаю, как общаться с людьми.
It's because he doesn't know how to lose, but that's fine.
Потому что он не умеет проигрывать, но ладно.
But for how long?
Но надолго ли?
Now, I don't know how they got it past your scans, but you have to believe me.
Не знаю, как они протащили её мимо ваших сканеров, но вы должны мне поверить.
She saved my life I don't know how many times, and not because she's programmed to, but because she cares,
Она спасала мою жизнь уже бессчётное количество раз. И не потому что так запрограммирована, а потому что я ей дорога.
- And I know how this sounds, but I have 400 employees under me.
- Я понимаю, как это звучит, но в моем отделе 400 сотрудников.
I would love to, but, uh... How's this one?
Я б с удовольствием, но...
Julie, I-I can't imagine how... how difficult this has been for you, but they found his DNA on his metal hip.
Джули, я не могу себе представить, как... как сложно это было для тебя, но они нашли его ДНК на металлическом бедре.
Also, I don't know how it works across the pond, but I am black.
И яне знаю как это работает за океаном, но я черный.
I don't know how, but you could feel that, you know?
Не знаю как, но это можно почувствовать.
Right or wrong, that's just how it is. Well, you may be right. But no matter "how it is,"
но как есть. я бы все же хотела поговорить с Аной. что случилось вчера.
I-I don't know how to get this through your head, but I don't care about history.
Не знаю уже как донести это до тебя, но начхать мне на историю.
It's amazing, but that tea actually taught me how to improvise. Not really.
Невероятно, но чай показал мне, как импровизировать.
I thought... if I could come back, maybe I could... recreate the magic, but... we were... the Dharma Bums... one summer a long time ago, and you have no idea how badly I screwed up.
Я думала... если вернусь, то, возможно, смогу... возродить магию, но... мы были... Бродягами Дхармы... всего одно лето, слишком давно, и ты понятия не имеешь, как я всё испортила.
I thought of leaving, but I kept thinking about how the church would react, that he'd lose them.
Я подумывала уйти, но переживала о мнении прихожан, что он потеряет их.
But I know he'd want me to tell you how brave you've been.
Но он хотел, чтобы я сказала тебе быть смелым.
It's a minimal risk for the baby, but we need to know how badly you're bleeding, okay?
Риск для ребенка минимален, но надо все проверить, понимаете?
Oh, thanks, but I don't know how much my body can hold up.
Спасибо, но я не знаю сколько ещё продержится моё тело.
I don't know how you did it, but thank you.
Не знаю, как ты это сделал, но спасибо.
You picture how you want to be and it's so wonderful and flawless but you can't ever live up to that picture you imagined.
Ты представляешь, каким хочешь быть. И всё замечательно. Идеально.
But your dad died, too, and I have no idea when or how.
Но твой отец тоже умер, а я не знаю когда и почему.
So, you know how Emma presented with a hangover but insisted that wasn't it?
Вы же видели, что Эмма выглядела как с похмелья, но отрицала его?
But if no private detective looks like a private detective, how does a private detective know what it is that he shouldn't look like?
Но если ни один частный детектив не похож на частного детектива, откуда частный детектив знает, на кого он не должен быть похожим?
but how are you 17
but how do you know 41
but how did you know 21
but how did you 24
how are you 11198
how are you doing today 43
however 5994
how old is she 218
how you doing 4787
how's your mum 19
but how do you know 41
but how did you know 21
but how did you 24
how are you 11198
how are you doing today 43
however 5994
how old is she 218
how you doing 4787
how's your mum 19
how do you feel 1011
howard 1588
how's your day going 43
howdy 685
how i met your mother 57
howl 66
howie 187
howell 35
how are you today 265
how are you doing 1681
howard 1588
how's your day going 43
howdy 685
how i met your mother 57
howl 66
howie 187
howell 35
how are you today 265
how are you doing 1681