By the river Çeviri Rusça
553 parallel translation
The bridal procession was to meet by the river, and then they would proceed to the village together.
Они должны были встретить процессию невесты у реки, а затем отправиться в деревню вместе.
Louis went to work the field down by the river.
- Луи пошёл работать на поле у реки.
There's a body by the river!
Бежим! Амилкар!
Down by the river, right at the water.
- Сколько раз я вам говорила... что вы не должны там играть?
There's a lot of other rumours. About a shindig down by the river, and the arrest of eight secret service men from a certain country.
Да уж, слухи слухами, но мне известно о драке на Сант Анджело и об аресте восьми секретных агентов Её королевства.
All summer, Thumbelina played happily by the river.
Всё лето Дюймовочка счастливо играла возле реки
By the river, you said we could be friends.
Там, у реки, ты сказал, что мы могли бы стать друзьями.
Isn't there a place by the river where men recite from the scriptures?
Разве не там то место у реки, где мужчины читают из Священного Писания?
If the idea comes to them to attack the city by the river, we will not take three days.
Если им в голову придет мысль атаковать нас с реки, мы не продержимся и трех дней.
Doubt is no longer possible ; they attack by the river.
Сомнений теперь быть не может : они атакуют с реки.
They're camped by the river, about 20 miles from here.
Они стоят лагерем, в 20 милях, у реки.
We took a walk by the river and...
Мы гуляли у реки.
We should concentrate on the passages by the river and sewers, of course.
Нам, безусловно, надо сосредоточиться на водотоках рек и канализациях.
Listen, we've settled down by the river with some friends.
Знаете, мы тут устроились с друзьями на берегу реки.
Come, it's over there, by the river.
Это там, рядом с рекой.
By the river?
На берегу?
Yes... by the river.
Да, на берегу.
We don't belong to each other. We just took up by the river one day.
Мы не принадлежим друг другу Просто однажды поселились вместе
You were coming from down by the river, where that woman was killed.
Ты шел снизу, от реки, оттуда, где была убита женщина.
I'm thinkin'we'd finally clear away that patch of woods down by the river...
Я думал, мы наконец расчистим этот кусок леса у реки.
Remember when he danced down here by the river in An American in Paris... without a care in the world? - Hmm. - You know, this is good.
Это было как раз здесь в его фильме "Американец в Париже", такой прекрасный танец.
By the river?
- Поедем по набережным?
- His clothes were stolen by the river.
- Его одежду украли у реки.
I met them for many times walking by the river.
Как-то я встретил их на реке. В общем, я часто их там встречаю, они там постоянно бывают, и всегда вдвоём.
When I leave the army, I'll buy a little house by the river
Когда я уйду из армии, куплю маленький домик у реки.
Help him to Koot by the river
Помоги ему и отведи до Кута к реке.
Don't go to Imagawa relay by the river.
Не идите до Имагава по реке.
Let's go with me for a walk by the river.
Пойдем гулять со мной на речку.
So this is "the market by the river?"
Так это и есть "рынок у реки"?
The whole countryside becomes mute and somber, meditating. I hear the wind in the poplars by the river.
И дума моя безответна, и в тишь отдаются шаги, и слышно в тиши, как от ветра звенят тополя у реки.
Ah, Francois, we're organizing an outing by the river.
А, Франсуа, мы задумали устроить пикник на реке.
What are you doing by the river on a Saturday night, Lible?
Чего это ты, Пибпе, в дорогой субботний вечер у реки делаешь?
he had chipped the hunting points... down there by the river's edge. And far up in the high country... was that secret place called Takakawa... a waterfall where his grandfather... had washed away his childhood... and placed upon his hand the sign of the Great Bear.
когда-то он скалывал наконечники на берегу реки. где его дед смыл с него остатки детства и нанес на его руку знак Большого Медведя.
What nearly happened the other day by the river.
То, что чуть не случилось на берегу реки.
There is also a legend that he killed prisoners by tying them together in pairs and throwing them in the river to save food and ammunition. But I don't believe it.
А еще говорят, что он связывал заключенных по двое... и топил их, чтобы сэкономить боеприпасы, но я не верю.
You see, Indochina is bathed by the Irrawaddy, the Salween... the Menam, the Mekong, and on top, the Red River.
Смотрите, по Индокитаю протекают реки Иравади, Салуин Менам, Меконг и в горах Красная Река.
I figured you'd be on your way to the river by this time
Я думал, вы направляетесь к реке.
Donato's got a grocery down by the river.
У него кондитерская на 116 улице.
Willingly, he followed the lama in his search for the sacred river... proudly assuming the role of disciple... begging a place for them by some campfire at night... pleading, conniving, and cajoling for their food by day.
Он охотно следовал за ламой в поисках священной реки... с гордостью ощущал себя учеником... когда ночью просил места у костра... а днём просил милостыню, чтобы добыть еды.
By the time I came to the river, I couldn't hold it any longer.
Я подъехал к реке, я не мог больше держаться.
" And by the bank of the river He kneeled Him down
На берегу реки колена преклонил он
You should see, it's so nice. It's on a boat, on the Tiber, the river, by Sant'Angelo.
Есть одно очень интересное место, на корабле, на Тибре.
He's going to lead you to the river by a route I never took.
Он поведет тебя к реке дорогой, которой я никогда не ходил.
Our side of the river is obviously used by the Japanese.
Очевидно, что наша сторона реки используется японцами.
village ON THE river based on the novel by Antoon Coolen
Деревня у реки. По одноименному роману Антоона Коолена
Well, the claims are down by the river.
Не подскажете, где находится участок Брукса?
They could have reached the Lena River by now.
Они должны добраться до реки Лена к этому моменту.
Then, we did a walk with the police by the river.
Затем последовало еще одно злодейское покушение на жизнь Ринго
If you see him, tell him we're down at the river, by the caves.
Если увидите его, скажите, что мы будем на реке у пещер.
These stories were told to me by an assortment of men - the cattlemen who hated Wahb... and the Indians who called the great bear'Brother'... and honored him as their totem. across a river's canyon... when he still ruled his mountain kingdom. at last...
Эти истории были мне рассказаны разными людьми - который называл большого медведя Братом как тотем. когда он еще правил своим горным королевством. я решил изложить его историю как только сумеет мое скромное перо. окруженного сосновыми деревьями. старая медведица гризли не боялась ни одного живого существа. что открытое место за лесом достаточно безопасно.
It was a tract of land by the Washita River that had been give for ever to the Indians by the Congress and the President of the United States.
Это был кусок земли на реке Вашита, который был отдан в вечное пользование индейцам, Конгрессом и президентом Соединенных Штатов.
by the way 9822
by the sea 31
by the end of the week 21
by the power vested in me 31
by then 159
by the end 42
by the grace of god 46
by the sound of it 17
by the looks of it 63
by the window 25
by the sea 31
by the end of the week 21
by the power vested in me 31
by then 159
by the end 42
by the grace of god 46
by the sound of it 17
by the looks of it 63
by the window 25
by the 56
by the time you read this 25
by the end of the day 31
by the book 43
by the by 46
by the year 20
by the door 20
by the look of it 40
by the time i was 17
by the looks of things 18
by the time you read this 25
by the end of the day 31
by the book 43
by the by 46
by the year 20
by the door 20
by the look of it 40
by the time i was 17
by the looks of things 18
by the time i got there 34
the river 87
river 333
rivers 93
rivera 41
rivers will turn 17
by this time 33
by that time 70
by this time tomorrow 31
by that 36
the river 87
river 333
rivers 93
rivera 41
rivers will turn 17
by this time 33
by that time 70
by this time tomorrow 31
by that 36