Come on home Çeviri Rusça
845 parallel translation
What do you want in there, Jasper? Come on. Come on home.
Что ты там на шел Джаспер?
Come on home.
Пойдем домой.
George, come on home!
Джордж! Поехали домой! Быстро!
Ok. You come on home, huh?
Ладно, давай домой.
Come on home. We'll take care of it.
Скоро оно сюда вернётся.
You ever say to a fellow, "Come on home and have some supper"?
Нет. Ты говорил когда-нибудь ему : "Приходи ко мне на ужин"?
- Come on home and have some supper.
- Ужин. - Приходи к нам на ужин.
Just please, will you come on home?
Только, пожалуйста... Ты приедешь домой?
But when they go to get in their car to come on home,... don't you get back in there with them.
Когда они сядут в машину, чтобы ехать обратно, не садись с ними.
Come on home.
Пошли домой.
Yeah. Yeah, my blood sugar was a little low, so I decided to just come home and really focus on the presentation all weekend.
Да, сахар в крови немного понизился, поэтому я решила пойти домой и все выходные посвятить презентации.
Come on! Go home, go home!
Идите домой!
Come on, Dorothy, we'll go home.
Ладно, Дороти, пойдём домой.
Come on, go on home.
- Я вроде не глухой.
Come on, let's get home.
Пошли домой.
Micke, come straight home! Dinner's on the table, and Dad is furious!
font color - "# e1e1e1" Обед на столе, и отец рассвирипел!
Come on, move over and I'll drive you home.
Давай, подвинься, я отвезу тебя домой.
Now, come on, young Stella, I'll take you home.
Ну, пойдём, Стелла. Я отведу тебя домой.
Come on, we'll walk the horses home.
Давай отведем лошадей домой.
I come home on a pass and he isn't home.
Я заехал домой проездом, но его не было.
- Come on home.
Поехали домой, Баллин.
- Come on, Augustus, I'll take you home.
- Давай, Огастес, тебе пора домой.
Come on, I'm the host. I got to get home before my guests start stealing the liquor.
Я хозяин, мне нужно спешить домой, пока гости не начали воровать спиртное.
Come on now, you kids, run along home.
Давайте дети, сейчас же расходитесь по домам.
Come on, I'd better take you home.
- Давай, я должен отвести тебя домой.
Come on, climb in the cab and go home.
Давайте забирайтесь и езжайте домой.
Come on, let's go home, huh?
Я провожу тебя домой.
Come on, I'll walk you home.
Пошли, я отведу вас домой.
Come on, Take Pete home.
Тони, давай лучше отведём Пита в дом.
You got a husband who'll spend every last nickel on you, won't ask questions if you come home from an afternoon movie at nine at night.
У тебя есть муж, который тратит на тебя последние гроши... И не задаёт вопросов, если ты приходишь из кино в девять вечера.
Come on, Karen, let's go home.
Давай, Карен, идём домой
Come on, let's take you home.
- Идём, отвезём тебя домой
But the only person who did see you come home that night says it was ten past ten and that you had blood on your hands.
Справедливо. Но единственный человек, видевший как вы пришли домой, утверждает, что это было в десять десять, и что ваши руки были в крови.
Come on, come on. I'll take you home.
Идем, я отвезу тебя домой.
Come on now. I'll take you home.
А теперь давай я отвезу тебя домой.
You take my dad home. Come on!
- Не выдумывай.
Come on, home!
А ну домой!
Come on, go home and let us through.
Давайте, идите домой и пропустите нас.
Come on, now. We're going home!
Ну, будет тебе.
Come on, we're going home.
Всё, мы идём домой.
Fred, come on let's leave her here and go on home.
Фредди, пусть она остается здесь, а мы свалим домой.
Come on, I'll take you home.
За мной, отведу вас домой.
Come on. Home
Давай, Пошли.
All right. Come on. I'll take you home.
Ну ладно, пойдёмте.
Roy, go on home. Come on.
Рой, иди домой... идите.
Come on. I'll see you home.
Пошли, я поеду с тобой.
Of course, when you come home on vacations, things will be just the same.
Конечно, когда будешь приезжать на каникулы, то всё будет по-прежнему.
When I told Dad that she hadn't come home last night he got terribly excited and drove off in my car so I finally decided to come here on the off-chance that...
Так вот, когда я сказал папе, что Лючана вчера не пришла домой ночевать, он ужасно разволновался, взял мою машину. И поэтому я решился прийти к вам в слабой надежде, что...
Come on, McCoy, we're taking a chance on not getting back home.
Пойдем, Маккой. Мы можем не вернуться домой.
There is nothing to do. Come on. Go home.
Давай, иди домой.
You two go on ahead home. I'll make a quick patrol of the area before I come myself. Yes, Sir.
Вы двое отправляйтесь домой, а я быстро осмотрю всё здесь и последую за вами.
come on 167938
come on baby 22
come on everybody 23
come on let's go 25
come on man 75
come on guys 95
come on in 3933
come on now 949
come on over 148
come one 123
come on baby 22
come on everybody 23
come on let's go 25
come on man 75
come on guys 95
come on in 3933
come on now 949
come on over 148
come one 123