Come on out Çeviri Rusça
4,343 parallel translation
Then why don't you put that weapon down and come on out from behind there, hero?
Тогда почему бы тебе не опустить оружие И не выйти, герой?
Kids, come on out.
Дети, выходите.
Come on out!
Выходите!
Wade, honey, if you're here, come on out.
Уэйд, милый, если ты тут, выходи.
- You can come on out.
— Можешь выходить.
and I wanna be clear on this... is that IBM just sliced our throats and left us to bleed out like a hog on a hook, and come next week, half those people out there, they're gonna be out of a job, out on the street, because of your personal computer.
IBM перерезали нам горло и оставили нас истекать кровью как свинью на крюке, и когда наступит следующая неделя, половина этих людей окажутся на улице из-за вашего персонального компьютера.
Come on, help a sister out.
Пожалуйста, помоги сестре.
You running out on me, or was I supposed to come back here for a little quickie?
Хотела сбежать от меня или я должен был сразу подойти сюда?
Come on, I think I wrenched my knee getting out of the car.
Кажется, я колено вывихнул, когда из машины вылазил. Ты, вроде, говорил про левое колено.
Come on we gotta get out! No!
Быстрее
I'm Kwon Yul. On this cold day, I'm sorry to have made you all come out here.
Меня зовут Квон Юл. что в такой холодный день я заставил вас сюда прийти. все в равной степени заботятся и любят свою страну.
I shouldn't be saying stuff like this. Come on! We should help one another out.
Я не должен говорить об этом мы должны помогать друг другу!
Guy threw his leg out the window, jumped out, and then slid down a light pole, and then gave me the bird. Come on!
- Парень выбросил свою ногу в окно, выпрыгнул, скатился по фонарному столбу и показал мне средний палец.
- And, since the burden is something that could come up on appeal, I am ruling in favor of the defense's motion to separate out these charges.
- И поскольку бремя это то, что может натолкнуть на апелляцию, то я выношу в пользу защиты о разделении этих обвинений.
Oh, come on, Peter, get out of my water glass.
Ох, ну же Питер, отстань от моей чашки с водой.
You clowns need to figure out your insurance information and come back to me in about two hours when I'm on my sofa, drinking whiskey out of a coffee mug.
Не дурачьтесь, а лучше уточните данные по своей страховке и возвращайтесь через пару часов, когда я буду валяться на диване, попивая виски из кофейной кружки.
Get out of the wall. Come on.
Вылезай из стены.Пойдем
Come on, let's get some fresh air, hang out.
Давай, пошли воздухом подышим, погуляем.
Come on, get out.
Давай, иди уже...
That's out on chatham square. They wouldn't use that to come here.
Они через него не пойдут.
Come on, let me out!
- Ну же, выпустите меня!
It's not on yet, because we have to stretch first and then work out our routine, and then when we come back after that, it's on.
Не сейчас, потому что нам нужно размяться, а потом проработать танцевальную программу. Ну а потом мы вернёмся и вот тогда начнётся баттл.
Totally thought you were gonna wuss out on me on this, come back with a hairline fracture, but this?
Я то думала ты струсишь и вернешься с микротрещиной, но такое.
Nothing good is gonna come out of dwelling on it.
Ничего хорошего не получится, если мы постоянно будем к этому возвращаться.
Come on, let's get the hell out of here before he makes a big mistake.
Давай, пошли отсюда, пока он не совершил большую ошибку.
Come on. Let's get out of here.
Пошли, пора выбираться отсюда.
What are you gonna do, listen to the game on the radio and then go out and tell everybody what happened? Come on.
Что ты собираешь делать, слушать игру по радио, а потом выходить к поситителям и рассказывать, что там произошло?
You think power like that was going to come out on its own?
Ты думаешь, такая сила могла возникнуть сама по себе?
- [policeman] come on, out of the way!
- [Полицейский] давай, из путь!
Come on out, Fishlegs.
Да ладно тебе, Рыбьеног.
He misses football and his dickhead dad finds out, it could ruin the custody case. Oh, come on.
Если его утырок - отец об этом узнает, он отнимет у меня опеку
Come on, we can figure out the rest of your life on the way.
Поехали, мы сможем обсудить по дороге, как ты будешь жить дальше.
The longer you're on the show, the more names will come out, believe me.
Чем дольше ты на шоу, тем больше имен услышишь, поверь мне.
The light was left on so the homeowner would come out and check.
Оставил на свету, чтобы домовладелец вышел и проверил.
I didn't want to come out on your stupid toddler date in the first place.
Я даже не хотел тащиться с тобой
Come on, let's get out of here.
Давай свалим отсюда?
- For today and tomorrow and tomorrow night and all of the nights to come, and we had really better hurry this thing up... -... because I am running out of tissues. - On it.
Сегодня, завтра и следующей ночью, и оставшиеся ночи, и нам лучше поторопиться потому что у меня заканчиваются платочки.
But before we go any further, I need everybody to get up out of those seats and come join us right here on the dance floor!
Но, пока мы не пошли дальше, мне нужно, чтобы все поднялись со своих мест и присоединились к нам на танцполе!
- Come on, get out.
! — А ну-ка.
Come on, we'll be out your hood in a minute. Ain't no one gonna see your ass.
Давай, мы выехали из твоего района, никто тебя не засечёт.
Come on, how is that not a joke? " You got to get me out of this.
Да ладно, разве это не шутка? "Ты должен меня выручить"
Come on, let's just get out of here.
Давай просто уйдем от сюда.
Come on, you're all heroic and Paul Bunyan-y, and I'm- - I'm, like, some sissy man with- - with pinkish cheeks and a turned-out heel.
Ну же, ты весь такой герой, прям как дядя Степа-великан, а я... я какой-то изнеженный паренек с... с румянцем на щеках и поднятой ногой.
Stay out of it, come on.
Держись от этого подальше.
Come on, we need to clear everyone out.
Поспешите, нам нужно, чтобы все вышли.
So come on, man. Let T-man out of his cage.
Так что, давай, мужик, пробуди в себе говнюка.
Come on, boo-boo, let T-man out.
Давай, малыш, выпусти говнюка.
And unless you want to see my real claws come out, you'll back the [Bleep ] off and sit the [ Bleep ] down and let us put on the show that we've been rehearsing for three [ Bleep] months in really hot and itchy costumes!
И если не хотите увидеть мои настоящие когти, вы отстанете и сядете на место, и позволите нам показать шоу, которое мы репетировали целых три месяца, в тесных и зудящих костюмах!
Come on, we need to get out of here.
Нам нужно выбраться отсюда.
Like, say for example, if somebody comes out that's pretty good and you pass on them and then the next couple are ducks and they come quacking?
Это как, например, если приходит кто-то, кто очень хорош, и ты обходишь его стороной, а следующие оказываются утками и они приходят и крякают?
So, come on, help a brother out.
Так что, помогай братишке.
come on out of there 30
come on out here 52
come on 167938
come on baby 22
come on everybody 23
come on let's go 25
come on man 75
come on guys 95
come on in 3933
come on over 148
come on out here 52
come on 167938
come on baby 22
come on everybody 23
come on let's go 25
come on man 75
come on guys 95
come on in 3933
come on over 148
come one 123
come on now 949
come on boy 27
come on home 31
come on down 295
come on to my house 24
come on over here 125
come on back here 21
come on up here 105
come on up 363
come on now 949
come on boy 27
come on home 31
come on down 295
come on to my house 24
come on over here 125
come on back here 21
come on up here 105
come on up 363