Contracts Çeviri Rusça
1,025 parallel translation
Release all those contracts we've been holding.
Опубликуйте все контракты, что у нас лежат.
If you do stay in Washington... will you give International Projects government contracts?
Если вы остаётесь в Вашингтоне, будете ли вы давать Интернейшенл Проджектс правительственные контракты?
Sent you to pressure me into giving them government contracts.
Послали вас надавить на меня, чтобы я дал им правительственные контракты.
See how the body contracts, until his limbs become a rope of madness.
Ты бы видел что на теле, до их конечностей страшно дотронуться.
Well, I don't do rush contracts.
Ну, я не выполняю контракты второпях.
You filled many contracts, Claude?
Ты выполнил много контрактов, Клод?
Well, dear friend, since you agree on everything, I'll have the contracts done and I'll bring them myself tomorrow morning at the shop.
Ну-с, молодой человек, раз вы со всем согласны, я оформлю договор и завтра утром он будет в магазине.
A down payment, a few contracts... and the vehicle is yours.
Небольшая первоначальная выплата, Затем чеки И коляска полностью Ваша
I hope the marriage contracts aren't delayed.
Надеюсь, брачные контракты не задержатся.
We are making the signatures, writing the contracts and decisions all the time.
Мы ставим подписи, подписываем контракты постоянно принимаем решения.
If I can get them to approve it, that will ensure all the contracts.
Я должен заставить принять их, чтобы заключить договор.
Well our problem is about the same, Tom, trying to convert to computers without violating the union contracts.
Я стараюсь конвертировать оборот компьютеров без предварительной проверки и коллективного договора Ну, что ж, я думаю отправить в Милан Роума на следующей недели и поглядеть что там такого
Is it a good day for contracts?
Сегодня хороший день для контрактов?
It says, good for travel, bad for contracts.
Он говорил - хорошо путешествовать, плохо заключать контракты.
Nothing much, Mr Hiralal... except that I don't feel like signing any contracts today.
Конечно не имеет, господин Хиралал... только я сегодня не в настроении подписывать какие-либо контракты...
When I return with new contracts, we'll bind him and drop him from the highest yardarm.
Когда я вернусь с новыми контрактами, мы свяжем его и он прогуляется по доске. Господин Поверенный, отметьтесь!
I want more contracts. Mr...
Мне нужно больше контрактов.
I've had Perkins here copy out three contracts, just to make sure.
Перкинс принес три копии контракта, на всякий случай.
We need two of the contracts to be signed.
Нам нужно два подписанных контракта.
Here are your contracts.
Вот контрaкты, гоcподa.
He didn't sign the new contracts? !
Он не подписал наши контракты?
They cancelled the advertisement contracts.
Он аннулировал контракты по рекламе.
The rebels signed the contracts for transportation of their own free will.
Мятежники подписали контракты для транспортировки добровольно.
Contracts?
Контракты?
I don't believe I saw any contracts.
Я не думаю, что я видел контракты.
The contracts were signed, I have them right here in my... in my...
Контракты были подписаны, у меня есть они прямо здесь в моем... в моем...
One thing I don't understand - where those contracts went?
Есть вещь, которую я не понимаю - куда делись те контракты?
- Come with contracts.
¬ ези контракт!
" Enclosed are the standard Dramatist Guild contracts for your signature.
Я не понимаю, о чём ты. Вчера мне пришел подарочный сертификат на покупку мороженого.
After much effort, we attained a confession from Michelle Martin, accused by us of the crime of divine high treason, of witchcraft and abominable contracts with hell.
После долгих усилий мы добились признания от Мишель Мартен, обвиненной нами в преступлении против Бога, колдовстве и гнусном сговоре со злом.
Contracts are for people who are afraid.
А контракты, как правило, нужны тем, кто боится.
When he contracts, I expand.
Если нападаю я, отступает он.
It was called Contracts in Our Daily Lives.
Она называлась Contracts in Our Daily Lives.
I don't care as long as it's not contracts.
Мне все равно, если это только не контракты.
Contracts.
Контракты.
Oh, no more contracts, Mr. Hart.
О, пожалуйста больше никаких контрактов, мистер Hart.
Okay. Certain kinds of contracts... have got to be put into writing.
Хорошо, определенные виды контрактов... должны быть представлены в письменном виде.
Marriage contracts, buying and selling of land... any contract that is not to take place within a year.
Брачные контракты, контракты по покупке-продаже земли... любые контракты, которые не вступают в силу в течение года.
Do you mean that Professor Kingsfield's original notes... on contracts when he was a student here... are in that room?
Вы хотите сказать, что оригинальные заметки профессора Kingsfield... по поводу контрактного права, в то время, когда он был здесь студентом... находятся в этой комнате?
I want to see Kingsfield's notes on contracts.
Я хочу посмотреть заметки Kingsfield по поводу контрактного права.
"Notes on contract law in a course on contracts... " given by Professor Willingston... at the Harvard Law School, 1927. "
Заметки по контрактному праву на лекциях по контрактам... даваемых профессором Willingston... на юридическом факультете Harvard, 1927.
Constitutional contracts... marriage contracts... historical contracts...
Конституционные договоры... брачные контракты..
French contracts... African tribal contracts... religious contracts...
исторические договоры... французские договоры... договоры африканских племен... религиозные контракты...
Let's start with civil procedure... work our way to contracts.
Давай начнем с гражданско-процессуального права. постепенно переходя к договорному праву.
Contracts, Mr Walfang, cann be resolved Or broken
Контракты, господин Вальфанг, могут быть изменены или нарушены.
Sophie, draw up one of our standard contracts for Mrs. Mulwray.
составьте один из наших стандартных контрактов для миссис Малврэй.
I like people who honor their contracts.
Мне нравятся люди, которые соблюдают контракты!
- My secretary would prepare contracts, and I...
- Моя секретарша печатает контракты, а я...
Prefabricated rooms, rigged private contracts wine bottles everywhere, substandard cafeteria food and selling overpriced text books.
Быстровозводимые номера, сфальсифицированые частные контракты... бутылки вина во всем мире, некачественные кафетерии еда... И продажи переоцененных книг.
The 27 contracts he signed before making off! 27 trials!
27 контрактов, которые он подписал до своего исчезновения.
I have here seven year contracts.
Напишите свое имя в них..., и вас отвезут к вашим новым домам.
control 678
contract 64
controlled 71
controlling 38
controller 38
control yourself 95
contrary to popular belief 35
control it 17
control room 28
contraband 16
contract 64
controlled 71
controlling 38
controller 38
control yourself 95
contrary to popular belief 35
control it 17
control room 28
contraband 16