English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ C ] / Control yourself

Control yourself Çeviri Rusça

322 parallel translation
– Well, child, control yourself
– Думай хоть немного, что говоришь!
Promise me you'll control yourself.
Пообещай, что будешь контролировать себя.
Oh, Horace, control yourself.
О, Хорас, держи себя в руках.
You control yourself.
Держите себя в руках.
Please! Have the goodness to control yourself.
Пожалуйста, держи себя в руках.
Paula, please control yourself.
Пола, держи себя в руках.
Control yourself, child!
- Возьми себя в руки, детка!
Please, please? We will, Julie, if you'll control yourself.
Ты все узнаешь, Джули, если только возьмешь себя в руки.
Control yourself, be humble, pray...
Держите себя в руках, смиритесь, молитесь!
Control yourself.
Держи себя в руках.
Control yourself, Ann.
Возьмите себя в руки, Анна.
You have to control yourself.
Ты должна бороться.
Control yourself, please.
Возьмите себя в руки и не говорите глупостей.
Lady, control yourself!
Леди, контролируйте себя!
Control yourself.
Держите себя в руках.
Your wife's pretty, you're in love but you ought to control yourself, my boy
Конечно, ваша жена привлекательна, и вы ее любите. - Но надо себя контролировать.
Possibly you can't control yourself?
Ты себя не контролируешь, чёрт возьми.
Control yourself. My men.
Осторожно, успокойся, успокойся.
Please control yourself.
Держи себя в руках, будь добр.
Control yourself!
Держи себя в руках!
Control yourself, Higgins. Give the girl a chance.
Держите себя в руках, Хиггинс.
Control yourself. This is a hall of justice.
Контролируйте себя, вы в полицейском участке!
You can be in control yourself.
Командуй ими сам.
Control yourself.
Не пытайся.
Oh, my dear child, my dear child, control yourself.
О, мое дорогое дитя, мое дорогое дитя, держите себя в руках.
Control yourself! Don't you ever ask them why :
Ну что, Орншу, выходи.
Control yourself!
Успокойтесь!
Zhenya! Control yourself!
Я пришел...
Stop it! Control yourself Claire!
Прекрати!
Hold your tongue, you scrawny... - Calib, control yourself.
Попридержи язык, ты, дохляк, или я тебя пополам разорву!
Control yourself. Think of something else.
Возьми себя в руки.
Please control yourself!
Пожалуйста, держите себя в руках!
Sandra, just calm down and control yourself.
Успокойся, держи себя в руках. В чем дело?
- Control yourself, baby.
- Следи за языком, малышка.
Control yourself.
Сейчас я его успокою.
- No, try to control yourself.
- Попытайся взять себя в руки.
Control yourself
Держите себя в руках.
Control yourself, buddy.
- Надо пересилить себя, старина.
Can't you control yourself?
- Не можешь сдержаться?
Stop drinking and control yourself.
Держи себя в руках немного, больше не пей.
You've got to control yourself.
Вы должны себя контролировать.
Jean-Pierre, control yourself!
Но, Жан-Пьер, возьми же себя в руки!
Get control of yourself.
Возьми себя в руки.
But the idea was to discourage the Ruskies from any hope... they could knock out Washington, and yourself, as part of a sneak attack... and escape retaliation because of lack of proper command and control. I assume the planes will return automatically... once they reach their fail-safe points.
Но главной идеей было лишить русских всякой надежды на то они могли стереть с лица земли Вашингтон и избежать ответного удара из-за плохо отлаженной системы реагирования но я предполагаю, что самолеты должны вернуться автоматически если не поступит подтверждения приказа.
You're losing control of yourself, sir.
Вы теряете контроль, сэр.
Take control of yourself. Go get a job and be a man that doesn't care if he was invited or not to a stupid wedding at the Hilton.
Найди работу, и быть мужчиной, кому наплевать на приглашение на дурацкую свадьбу в "Хилтоне".
What's the matter with you? Go to the car, and get control of yourself!
И прекратите пялиться на меня так, это заставляет меня чувствовать себя..
The instant you feel yourself losing control, go back on oxygen.
Если вы чувствуете, что теряете контроль над собой, немедленно используйте кислород.
Here you know you are not in control of yourself, waiting for your name to be called :
Здесь вы понимаете, что ничего не контролируете в своей жизни, ожидая, когда назовут ваше имя -
This is Cardassian navigational control post 24. identify yourself.
Это кардассианский навигационный контрольный пост 24. Назовитесь.
You mustn't indulge yourself any more. Control your diet.
Тебе не нужно так много гулять.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]