English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ C ] / Court press

Court press Çeviri Rusça

59 parallel translation
It's 4th and 15, and a full court press.
Последний звонок... ... зал суда забит до-отказа...
Full-court press.
Надо быть агрессивнее.
- we need to scramble on this, full-court press. So we're gonna head out there ASAP and take a look at this thing... try and get an idea of its composition.
Когда вы получите сообщение,..
It sounds like a full-court press but you must admit it's a bit like closing the barn door after the horse is out.
Это похоже на массированное наступление... но, вы должны признать... это все равно, что закрывать ворота конюшни, когда кони уже ускакали.
Full-court press is on?
Началось давление по всей площадке? ( баскетбольный термин )
Media, Amber alert, full-court press, we get that kid back.
и мы вернем этого ребенка.
If we tie it up, go man to man, then at the two minute mark, switch over to a full court press...
Если мы переиграем, перейдем к персональной защите, потом, за две минуты до конца, перейдем в наступление- -
Gotta put the full-court press on him, get him to fold.
Мы взяли их главного. Надо его прижать, чтобы раскололся.
I hate to seem unappreciative, but I got some girls back home who deserve the full-court press on this one so I'm gonna have to pass.
Не хочу показаться невежливым, но меня дома ждут мои девочки, за которыми нужен особый присмотр, так что вынужден отказаться.
He wants a full-court press, right?
Он ведь хочет взяться за дело по-жёсткому?
Listen, the DA's decided to try this case herself which means they're gonna do the full-court press.
Слушайте, окружной прокурор решила вести дело сама а это значит, что она возьмёт на себя суд.
What's intense is the El Capitan full-court press.
Не шутка это массированное наступление Эл Кэпитан.
For the next 48 hours, we want a full-court press.
В течение 48 часов нам нужен жесткий прессинг по всей площадке.
So as of now... we're in a full-court press to gather intelligence on the enemy.
Пока... Мы должны усилить сбор разведывательной информации о противнике.
All right, we full-court press the rest of the game and dive for every loose ball.
Ладно, полный прессинг до конца игры и борьба за каждый мяч.
Full-court press!
Полный прессинг!
You got to put on a full-court press.
Ты должен начать массированное наступление.
Thanks to the "full-court press," the entire foreign-policy establishment wants their pound of flesh.
Благодаря "массированному наступлению", весь внешнеполитический эстеблишмент требует воздать ему должное.
Tell me, why the full-court press?
Скажи, почему ты вдруг начал такую атаку?
What's with the full court press?
Ну и к чему такая спешка?
- I want a full court press. You eat at your desks, you don't sleep or go home until you unearth this guy!
Вы будете есть у себя в кабинете, не спать, не уйдете домой, пока не найдете этого парня!
I wanna go full court press.
Я хочу пройтись по полному списку судей.
This is full-court press!
Это массовое наступление!
Full-court press!
Массовое наступление!
We will set you up with a national radio tour, priority status, tour support, all of our resources and a full-court press.
Про тебя будут говорить по радио, будут крутить твои песни. Привилегии, поддержка. Из всех ресурсов и полное внимание прессы.
Oh. Since ol'loverboy started giving Mom the full-court press.
С тех пор как мамин ухажер перешел в наступление.
Control just went in for the full-court press on total world domination.
Control just went in for the full-court press on total world domination.
We should get the whole board together, do a full-court press.
Мы должны собрать правление и наступать по всем фронтам.
DPD is in full-court press mode.
Отдел внутренней защиты прессует со всех сторон.
You know, I'm talking about a full-court press.
То есть, делал всё, что мог.
Why wouldn't the SA do a full-court press on this?
Почему прокурор не взял своих людей?
Or brace yourself for a full-court press.
Или готовьтесь к жесткому прессингу.
I'm having Eric and Nell put a full-court press on Callen.
Эрик и Нелл ищут его всеми возможными способами.
Why the full-court press?
Зачем оказывать такое активное давление?
This reporter suggested "Waitergate," but was shouted down at the press club. Now, it's illegal to televise court proceedings in this state...
Я предлагал назвать его "Официант-гейт", но название в пресс-клубе не прошло.
And now, Americans for a Free Press take extreme pleasure in welcoming to Cincinnati, direct from jail, cleared 100 % by the appellate court...
"Американцы за свободу печати" приветствует в Цинциннати, прямо из тюрьмы, оправданного полностью апелляционным судом...
If this court's to be the guardian of content... ... absent libel or obscenity, then have the integrity and honesty... ... to admit your ruling aboIishes the notion of free press in America.
Если этот суд защищает несуществующую клевету или несуществующую непристойность, то хотя бы имейте смелость признать, что ваше суждение отменяет понятие свободной прессы в Америке.
IT'S IMPOSSIBLE TO BREAK HER FULL-COURT POWER OF THE PRESS.
Если уж ей что-то в голову взбрело, её не остановить.
Your Honor, given the stature of my client, Mr. McKeon, and given the fact that this pre-trial hearing has already garnered the attention of our friends in the press, we ask the court to seal the pre-trial filings and avoid a show trial.
Ваша честь, учитывая статус моего клиента, мистера Маккина, и учитывая тот факт, что это предварительное слушание уже получило внимание наших друзей из прессы, Мы хотели обратиться к суду с прошением опечатать зал суда и избежать публичного процесса.
You want to tell me how I'm supposed to catch Doomsday if I'm spending all my time writing press statements, going to court-ordered therapy, and shopping for ugly-ass clothes?
Вот ты мне объясни, как я должна ловить нашего апокалиптика, если всё моё время уходит на составление заявлений для прессы, посещение назначенного судом курса терапии и хождение по магазинам в поисках уродских тряпок?
I'm to be amongst the royal court tomorrow when the prince breaks the news in a press conference about how it became clear you were only ever after his title.
Завтра я должна быть при королевском дворе, когда принц объявит на пресс-конференции о том, что тебе был нужен только его титул.
The man is a Saint, which is why the president stood in front of the press and nominated him to the highest court in the land.
Он просто святой, и поэтому президент вышел к прессе и выдвинул его на главный пост самого высокого суда на земле.
If both Miss Jetson and the court agree not to press charges, Veronica's free to go.
Если мисс Джетсон и суд не против, Вероника совершенно свободна.
Uh, press releases, court filings, lawsuits.
Пресс-релизы, иски, судебные решения.
Who gave it to the press, well, that's a matter of conjecture, and it will be an issue in the court-martial.
А кто передал его прессе, можно только догадываться, это будет проблемой военного трибунала.
Because the court in Branzburg denied the press First Amendment protection when they're subpoenaed to testify before a grand jury in a criminal case.
- Потому что суд в Бранзбурге отменил это основание, обязав его дать показания присяжным в уголовном деле.
Rene declined to give substantive interviews to the press for fear they would be used against Ross in court, but agreed to answer questions via email.
После ареста Росса, он и его лучший друг Рене Пинель, все еще продолжали поддерживать связь.
- Full-court press.
- Всё, что мог.
I won't spend the rest of my life defending myself in court or in the press.
Я не буду тратить оставшуюся жизнь на защиту себя в тюрьме или прессе.
What I say in court is for the judge. What I say to the press is for the public.
- В суде я говорю одно, прессе и народу - другое.
Mr. Cochran has moved the court to disrupt our schedule because you threatened to leave the country, since you're being hounded by the press.
Мистер Кокрэн побудил суд изменить расписание, так как вы угрожали покинуть страну из-за преследований вас прессой.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]