Crossed Çeviri Rusça
3,630 parallel translation
Uh-oh. Crossed wires alert.
Значит мы разминулись.
I don't know who got the wires crossed, but if you call your office, you'll find your work is done here.
Я не знаю, кто что перепутал, но если вы позвоните в свой офис, то узнаете что ваша работа здесь закончена.
Danny, apparently some wires were crossed when it was called in.
Дэнни, очевидно, что-то напутали, когда делали вызов по делу.
I crossed paths with a friend of yours earlier at a restaurant.
Я тут пересекся с вашим другом в ресторане
Now that the list is gone, your brother double-crossed you, your partner is in the hands of some very, very bad guys.
Сейчас, когда лист пропал, брат надул вас, ваш партнер в руках очень, очень плохих ребят.
( Sighs ) Legal action never crossed your mind?
А возможность судебного иска в голову не приходила?
Sonya : He crossed with a woman.
С ним была женщиной.
We've never crossed paths, not even close.
Мы никогда не пересекались с ними, даже близко.
But you crossed over when you started talking about buying a boy.
Но вы пересекли черту, когда заговорили о том, чтобы купить мальчика.
I might've crossed a line.
Наверное, я немного перешел черту.
... the 450 parts per million will soon be crossed. The question remains, how will we respond?
- Уровень четыреста пятьдесят частей на миллион сколько будет преодолён, вопрос остаётся - что делать?
We crossed the Missouri like this, greater river than the crow.
Мы так пересекли Миссури, а она больше, чем Кроу.
Fingers crossed we all end up at the same table.
Главное, чтобы нас по всему залу не рассадили.
It might have crossed my mind, as I left my own party to drive across town to stop you from having sex.
Возможно, потому что я оставил свою вечеринку, чтобы поехать на другой конец города, чтобы предотвратить твой секс.
Fingers crossed.
Скрещиваю пальцы.
Yeah, I crossed the line, but still, I don't think they should have taken away my pension.
Да, я пересек черту, но я все равно не думаю, что они должны были лишать меня пенсии.
You all say I've crossed a line
Все вы скажете, что я зашёл слишком далеко
She crossed the line.
Она пересекла черту.
We crossed paths in Dallas.
Пересеклись в Далласе.
Fingers crossed.
Скрестила пальцы.
We advanced, slaughtering every rebel who crossed our path.
Мы продвигались, убивая каждого мятежника, который вставал на нашем пути.
More importantly, crossed off the index.
Что более важно - вычеркнут из нашего списка.
It's crossed universes, you've both owned it, that's perfect.
Оно пересекло вселенные, и вы его оба держали. Идеально.
When we crossed universes, we got magic powers.
Пройдя сквозь вселенные, у нас появились суперспособности.
Eventually, he may have just crossed a line he couldn't uncross.
Очевидно, он перешёл черту, которую не стоило пересекать.
Don't tell me it hasn't crossed your mind?
И не говори, что ты об этом не думал.
Florence crossed you off.
Флоранс выгнала тебя из клуба.
They say the Russians have crossed the river!
Похоже, россияне переплыли реку.
- You and your boss have crossed the line.
– Ты и твой босс перешли границы.
I need 8 units of B-positive blood, typed and crossed.
Мне нужно 8 пакетов третьей положительной.
Could she and Raymond have crossed paths?
Их с Реймондом пути могли пересечься?
He must have crossed the street... - [Horn blares] - and almost got hit by a car.
Он, должно быть, переходил улицу... и почти попал под машину.
Breaking into her apartment, going for your knife, it was a very fat line you crossed.
Вломившись в её квартиру, угрожая ножом, ты перешёл черту.
Our paths have crossed.
Наши пути пересекались.
I mean, you never even held my hand as a kid when we crossed the street.
Я имею в виду, ребенком ты даже никогда не держал меня за руку, когда мы переходили улицу.
You seem to have crossed continents in order to weasel your way into Davina's good graces, thereby meddling in my family business.
Похоже, тебе пришлось пересечь континенты, чтобы добраться до Давины и заслужить её расположение, вмешиваясь в мои семейные разборки.
You crossed a line tonight, Rayna.
Сегодня, ты перешла черту, Рейна.
I got my fingers and my toes crossed for you and Avery.
Держу пальцы на руках и ногах скрещенными за вас с Эйвери.
There is a line, and you won't know you crossed it till the goons show up.
Существует черта, и тебе не захочется ее пересекать, чтобы не нарисовались головорезы.
Well, I think I just crossed it.
Что ж, думаю, я только что пересек ее.
Must have just crossed paths with the kidnapper at some point.
Должна быть точка пересечения с похитителем так или иначе.
You crossed that line a long time ago.
Я сказал Ане, что мы должны прекратить.
How am I supposed to go anywhere when I got my lines so crossed that I'm pointing fingers at you?
Как я могу пойти куда-либо, когда у меня такое творится в голове, что я даже подозревала тебя?
Mm-hmm. You haven't crossed paths with any of these assholes before?
И ты никогда до этого с этими парнями не пересекалась?
Carrie, if Melissa did have feelings for your partner, she would never have crossed that line.
Кэрри, если Мелисса что-то чувствовала к твоему напарнику, она бы никогда не переступила черту.
Crossed the line?
Перешел грань?
If Gabe has crossed that line, lost all sense of morality, then the only way that Vincent can stop him is by crossing that line himself.
Если Гейб перешел эту границу, потерял всякое чувство морали, то единственный выход для Винсента, чтобы остановить его, самому перейти эту границу.
I don't know, maybe I would've crossed the line, but I didn't care.
Я не знаю, возможно я и пересек бы черту, но мне было все равно.
Last week, sean cahill asked him If I'd ever crossed any lines in his presence.
На прошлой неделе Шон Кейхил спросил, не делал ли я чего-то незаконного в его присутствии.
Happy drinking. Fingers crossed Whele doesn't feed you to his lions.
Скрещу пальцы, чтобы он вас не скормил своим львам.
Fingers crossed.
- Скрестим пальцы.