Dear children Çeviri Rusça
115 parallel translation
"Dear children, you have now seen that God does not desert those whom He loves."
Возлюбленные чада, вы теперь сами видите, что Господь не оставляет своей милостью тех, кого любит.
But my dear children. I have something rather sad to tell you. It will surprise you to know, that unlike the lessons you have learned here.
Но, мои дорогие дети, я с глубоким сожалением должен сказать вам, что, в отличие от всего, чему вас здесь учили, честность в этом внешнем мире не всегда вознаграждается.
MOST OF THEM ARE DEAR CHILDREN AND THIS IS THE LAST DAY OF THE TERM.
Большинство из них - золотые дети, и это последний день семестра.
Oh, you dear children.
- О, какие милые детки!
My dear children and friends...
Дети мои, друзья мои.
I had a wonderful time with you, dear children!
Я прекрасно провела здесь время с вами, дети!
- What do you mean? - My dear children, ever since... I posted the reward for news of your father's ship... people have been turning up with notes they claim to have found in bottles.
- Дети мои, с тех пор как я пообещал вознаграждение за любую информацию о вашем отце, люди с записками и бутылками появляются один за другим.
My dear children, don't you think I'd be the first to respond... if I thought there was the slightest chance of finding your father... or any of his crew alive?
Дорогие мои, неужели вы думаете что я не откликнулся бы первым, будь хоть малейший шанс найти вашего отца или кого-то из его команды?
Oh, my dear children, I'm so sorry it all had to end like this.
О, дети мои, мне очень жаль, что все так закончилось.
My dear children.
Детишки мои!
It's prettier to smile when the stewardess welcomes passengers who'll be like her dear children during the trip.
С самой очаровательной улыбкой... стюардессы приветствуют пассажиров, которые на время полёта станут их драгоценными детками.
Dear children.
Детки мои.
I am a poor man, my dear children.
Я сам бедный человек, мои дорогие детки.
My dear children, you will live long lives and grip your father's hand.
Долго ли вы будете жить, дети мои, сжимая руку вашего отца?
- Now, my dear children, now there's nothing in your way, you'll be happy together till the end of your days.
Теперь, дитя мое, теперь будете вместе. Конечно же, несомненно, счастливы.
You've brought me, dear children, great joy and a little sadness.
Вы принесли нам, дорогие дети, великую радость и немного грусти.
It is no coincidence. My dear children. That the word "sabotage" was invented by the French.
И это не удивительно дети мои, ибо слово "саботаж" было придумано французами.
My dear children feel free to share with me your every secret.
Мои милые детки, не стесняйтесь, рассказывайте все ваши секреты.
We think with horror... that if certain practices, invoked by many, had been accepted,... all of you dear children, are blessed by God... would not be today, here before us.
Мы с ужасом думаем о том, что, будь в свое время разрешена сия недостойная практика, вы сейчас не стояли бы здесь пред нами, милые детишки, творения Божьи, со всею вашей юной сметливостью и ангельской невинностью,
Dear children, you will now hear a bedtime story.
ДОРОГИЕ ДЕТИ, ПОСЛУШАЙТЕ ВЕЧЕРНЮЮ СКАЗКУ
And now, dear children, do any of you know a song?
А теперь мои дорогие детишки может споём песенку?
So, dear children, today's lesson We repeat the grammar.
Итак, дети, на сегодняшнем уроке мы с вами повторим грамматику.
Please, dear children!
Пожалуйста, дети дорогие!
Dear children.
Дети дорогие.
dear children.
дорогие дети.
Dear children!
Дорогие дети!
Dear children!
Дорогие ребята!
My dear children. It is now better than several years since I moved to New York and I haven't seen you as much as I would like to.
Дорогие мои дети... сейчас намного легче чем несколько лет назад... когда я только переехал в Нью-Йорк... и не мог видеть вас настолько часто, как бы мне хотелось.
A letter of Sancho... Dear Teresa and dear children :
ѕисьмо — анчо... ƒорога € " ереса и дорогие дети.
Now, come on dear, the children are waiting.
Идём, дорогой. Дети нас ждут.
Oh, disposing of the children, dear?
О, избавляетесь от детей, дорогая?
And the children, dear?
И дети, дорогая?
My dear, I've already asked you, not before the children!
Дорогая моя, в присутствии детей... Я же вас уже просил...
I preferred the dear faces of little children with runny noses.
Я предпочёл детские мордашки с мокрыми носами.
Peter Pan indeed. How can we expect the children to grow up and be practical... - George, dear.
И как наши дети смогут стать взрослыми, когда ты сама ещё ребёнок?
I know she has a big job, but tonight I was very proud and thankful for my children and my home and you, of course, dear.
Она успешна, на крупной должности, но сегодня я была горда и благодарна за своих детей, свой дом и конечно за тебя, дорогой.
I hope you don't mind children's parties, my dear.
Моя милая, я надеюсь, ты не против праздников для детей?
The children go to school. 8. 20 : Her dear husband goes to work.
7 : 30, дети уходят в школу 8 : 20, муж уходит на работу
Dear Mrs Grose, I know it's hard for you to think wrong of those children.
Дорогая миссис Гроуз, я знаю как вам тяжело думать плохо об этих детях.
- Dear, it's about the children...
- Милый, наши дети...
I'm sorry, dear, but when I chose Katie Nanna I thought she would be firm with the children.
Прости, дорогой, но я надеялась, Кэти Нанна сможет справиться с детьми.
Dear, gentle lady forgive these repulsive children, they're just loaded with hot spirits... That's enough!
Хватит!
We bid you farewell dear children and Mr teacher....
Прощайте, дорогие дети и господ учитель Надеюсь что ваше исполнения принесет гордость Польского народа... ( и так далее.... )
And I bless, with great pleasure, these children who are successful children and who hold dear the rites and morals of Christian simplicity.
И я благословляю, с большим удовольствием, этих детей, которые являются успешными детьми... Кто дорожит обрядами... И простотой христианской морали.
Dear son-in-law, Helena, children. You may kiss each other!
Зятек, Элен, доченька, поцелуйтесь!
Then see, father, do not forget to buy gift for us dear, everythings that I do are all is you and children
Пока, папа, не забудь привезти мне подарок. Хэрриет, всё, что я делаю - это для тебя и детей.
My dear, you would think that old reprobate had tortured her stolen her patrimony, flung her out of doors roasted, stuffed and eaten her children and gone frolicking about wreathed in all the flowers of Sodom and Gomorrah.
Можно подумать, что старый распутник избивал свою несчастную жену, обездолил её и вышвырнул за дверь, что он потрошил, жарил и пожирал своих детей и наконец ударился в пляс, увитый гирляндами всех цветов Содома и Гоморры.
You know, dear, it's a terrible thing... having to watch children go hungry.
Дорогой, так ужасно видеть, как дети голодают...
My dear, the children.
Моя дорогая! При детях!
This day, dear Nikolai Nikolayevich, will live in the children's memory for a long time.
Этот день, дорогой Николай Николаевич, надолго останется в памяти ребят.
Dear Purveyors of Senseless Violence : I know this may sound silly at first but the cartoons you show to our children are influencing their behavior negatively.
Дорогие поставщики бесчувственного насилия я знаю, что сначала это прозвучит глупо но мультфильмы, которые вы показываете нашим детям отрицательно влияют на их поведение.
children 2132
children laughing 26
dear lord 403
dear brother 72
dear sister 43
dear diary 140
dear heart 25
dear dad 43
dear me 160
dear mom 32
children laughing 26
dear lord 403
dear brother 72
dear sister 43
dear diary 140
dear heart 25
dear dad 43
dear me 160
dear mom 32
dear cousin 23
dear friend 125
dear jesus 20
dear lady 79
dear mother 63
dear god 1253
dear girl 45
dear mrs 34
dear mom and dad 20
dear son 27
dear friend 125
dear jesus 20
dear lady 79
dear mother 63
dear god 1253
dear girl 45
dear mrs 34
dear mom and dad 20
dear son 27
dear man 23
dear father 41
dear one 20
dear guests 21
dear madam 32
dear child 45
dear mr 160
dear friends 148
dear boy 203
dear fellow 22
dear father 41
dear one 20
dear guests 21
dear madam 32
dear child 45
dear mr 160
dear friends 148
dear boy 203
dear fellow 22