English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ D ] / Dear sister

Dear sister Çeviri Rusça

183 parallel translation
" Dear sister, The famous Prince Zsbrschosky - by the way, a charming gentleman, and not without means - is giving a large ball to which we are invited.
Дорогая моя сестра, знаменитый князь Жбршонский кстати, очаровательный господин, и весьма богат устраивает большой бал, на который и мы приглашены.
Tell your dear sister she's throwing money out of the window.
Скажи сестре, что она бросает деньги на ветер.
My dear sister did try to imitate the Danell girl, but it reminds me of the man whose son went to America and heard the great Caruso.
Моя дорогая сестра font color - "# e1e1e1" попыталась пародировать девушку Данелл. font color - "# e1e1e1" - Но это похоже на мужчину, font color - "# e1e1e1" чей сын был в Америке font color - "# e1e1e1" и слышал Великого Карузо.
Imagine for yourself if your dear sister, for example, would suddenly find herself a widow and alone in paris, alone with only a servant or two and knowing no one.
представьте, например если бы это была ваша сестра она внезапно становиться вдовой и совершенно одна в Париже, одна с парой слуг и не знает никого
If a maiden fair, we'll call you Our dear sister and adore you. "
Коли красная девица, Будь нам милая сестрица.
For you, dear sister, I am ready to live all my life in the shadows.
Ради тебя, дорогая сестра, я готова всю жизнь прожить в тени.
You can find me, dear sister, in the scullery.
Дорогая сестра, ты можешь найти меня на кухне!
My dear sister has it ever occurred to you that Gigi...?
Моя дорогая сестра, Тебе когда-нибудь приходило в голову, что Жижи?
From now on, dear sister it's work, work, work lessons, lessons, lessons.
С этого момента, дорогая сестра : работа, работа, работа, Уроки, уроки, уроки.
Yes, my dear sister. Your opinion is very important to me.
- Да, моя дорогая сестра. твоё мнение очень важно для меня.
Be quiet, dear sister!
Пожалуйста, сестра!
Easy now, my dear sister.
Тише, дорогая сестра.
Dear sister, what a pleasure!
Дорогая сестра, какое удовольствие!
Dear sister, I'm pleased to see you.
Дорогая сестра, я рад Вас видеть.
Anyway, thanks, dear sister.
- Благодарю тебя, дорогая сестра.
Good-night, dear sister.
Доброй ночи, дорогая сестра.
Thank you, dear sister.
- Спасибо, дорогая сестра.
Open up, dear sister!
Открой, дорогая сестра! Отопри! Кто стучит?
"Now that you've been informed, dear sister and brother-in-law, of our father's death, before passing this letter over to Jacqueline, I assure you his death was so simple and desirable that no Christian could but rejoice."
"Теперь, когда вам известно, дорогие сестра и зять, о смерти нашего отца, перед тем, как передать это письмо Жаклин, хочу уверить вас в том, что его смерть была простой и достойной христианина."
My dear sister, the adulterous Antony has turned you off
Антоний развращенный мог оттолкнуть тебя. О, правда ли?
Second, you go to the telephone, telephone your sister and say, hello dear sister, this is Yaeli, come quickly, we have a surprise.
Во-вторых : телефон, ты звонишь ей и говоришь : Алло, дорогая сестра, это Яэли, приезжай быстрее, есть сюрприз.
My dear sister will be fucked by Carlo.
Мою любимую сестру трахнет Карло.
How are they at home? And my dear sister?
Как дела дома, как моя дорогая сестра?
My dear sister :
Моя дорогая сестричка :
My dear sister, I don't care how many heads he has.
Сестрица, мне безразлично, сколько у него голов!
My dear sister.
Сестрёнка моя.
my dear sister, don't be so angry maybe he thrown it out through the chimney or maybe it's not even his why do you think it's his?
Дорогая сестрица, не сердись так. Может быть, он выбросил её в камин, а может быть, это даже не его. Почему ты думаешь, что это его?
Read it and weep. "Dear sister Anderson, your request for orphan's benefits... -" For Vincent Benedict has been denied. "
Дорогая сестра Эндисон, ваша просьба о предоставлении денежного пособия В. Бенедикту отклонена
Dear Sister. It's hard to believe it's been eight years since we said goodbye to Wellesley, but of course we never really say goodbye.
Дорогая сестра, трудно поверить, но прошло 8 лет, как мы попрощались с Уиллисли но на самом деле, мы с ним не распрощались.
And now, dear sister, we wait for Thomas Eckhardt to come looking for his one true love.
А теперь, дорогая сестрица, мы подождём, пока не появится Томас Экхарт, разыскивая свою единственную настоящую любовь.
What's the matter, dear sister?
Что случилось, сестра?
How is your dear sister?
Как ваша дорогая сестра?
I was telling our dear sister, Mrs Gardiner, she did her best.
И как я говорила моей дорогой сестре Гардинер, она сделала все, что могла.
My dear sister, you'll have much to tell your father... ( CHARLOTTE ) :
Итак, моя дорогая сестра, вам будет что рассказать родителям...
My dear sister!
Моя дорогая сестра!
There was blood on our dear sister's shift and Brother Oswin was wounded.
Но на сорочке нашей дорогой сестры была кровь, а брат Освин ранен
Barbara is the daughter of my dear sister Margaret.
Барбара - дочь моей сестры Маргарет.
It's very simple, dear. lt's my sister.
Ну, всё просто - это моя сестра.
My dear little sister!
Моя дорогая сестрёнка!
Of course, my dear, if you don't find your sister you can always come back here.
Конечно, ты всегда сможешь вернуться сюда, если не найдешь сестру.
- My dear sweet sister,
- Моя дорогая милая сестра...
My dear sister Giuseppina.
Сестра Жозефина! Ох, Сестра Жозефина, благословенная будьте!
Dear Mother... please pardon Sister Therese.
Дорогая матушка... прошу Вас, простите сестру Терезу. Она потеряла голову.
Dear sister...
Дорогая сестра.
- Yes, dear, did you speak with your sister?
- Да, дорогая, ты говорила с сестрой?
An enraged brother catching his dear, sweet sister's balding, fat, slob husband in an unnatural act with one of these fruitcakes from around here.
Разъяренный брат ловит толстого, лысого мужа своей дорогой сестры, когда тот предается неестественному акту с одним из здешних фруктов!
A dear and generous sister, a great lady... and queen of this beautiful land of Drogheda. May she reign forever.
Мою дорогую и щедрую сестру, великую женщину... и королеву прекрасной земли Дрогида.
" Dear Santa, I got a sister last year.
Дорогой Санта Клаус, в прошлом году я получил маленькую сестричку.
Dear Bart... I am using the stationery Mom and Dad gave me... for my birthday... to inform you that we are now brother and sister in name only.
Дорогой Барт, я пишу на бумаге, подаренной мне родителями чтобы сообщить, что мы теперь брат и сестра только номинально.
Not your sister, dear.
Я не про твою сестру, дорогой.
And it is more to be lamented, because there is reason to suppose, my dear Charlotte informs me, that this licentiousness of behaviour in your sister has proceeded from a faulty degree of indulgence, though I am inclined to think that her disposition must be naturally bad.
Об этом можно сожалеть и потому, что есть основания предполагать, как сказала моя дорогая Шарлотт, что распущенное поведение вашей сестры является следствием крайне снисходительного к ней отношения. Хотя, я склонен думать, что у нее от природы плохой характер.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]