Dear mr Çeviri Rusça
409 parallel translation
"Dear Mr. Carson..." I know, I know.
- ƒорогой мистер арсон... - я знаю, знаю.
And how is poor, dear Mr. Kidley?
как поживает наш дорогой мистер Кидли?
I am therefore enclosing for your consideration a list of your holdings, extensively cross-indexed. " Dear Mr. Thatcher.
Посылаю тебе список твоего имущества.
Oh, dear Mr. Monier!
Дорогой месье Моньер!
My dear Mr. Hoyt, railroads cost money.
Мой дорогой мистер Хойт, железные дороги стоят денег.
My dear Mr. Marlowe...
Дорогой мистер Марлоу...
My dear Mr. Yardley I hope you will remember little me.
Дорогой мистер Ярдли Надеюсь, вы меня вспомните.
Oh, oh, dear me... i hope you aren't angry with me. Van steed, oh, dear colonel maroon, i detest strong-minded women who interfere in men's affairs. Oh, dear mr.
О бог мой... надеюсь вы не сердитесь на меня
Dear Mr. Davis... I can't say yes or no just like that, on the spot!
Но послушайте, дорогой мой месье Дэвис, Жизнь - это не "да" или "нет", прямо так, с ходу.
And now, dear Mr. Warren, after receiving your kind acceptance of our invitation to speak at our convention, we decided unanimously to just surprise you in advance with the most treasured relic in our little museum.
А теперь, дорогой мистер Уоррен, после принятого Вами приглашения выступить на нашей конвенции, мы решили единогласно удивить Вас, и преподнести одну ценную реликвию для вашего маленького музея.
But you can still meet our dear, dear Mr. Warren, which is the important event, after all, isn't it?
Но вы все равно можете познакомиться с нашим дорогим мистером Уорреном, что будет важным событием, не так ли?
Dear, dear Mr. Warren.
Дорогой, дорогой мистер Уоррен.
I'm afraid we girls are embarrassing dear Mr. Warren.
Я боюсь, что мы, девочки, несколько смущаем дорогого мистера Уоррена.
Dozens of the prettiest little homes you ever saw, 90 % owned by suckers who used to pay rent to you. Your Potter's Field, my dear Mr. Employer, is becoming just that.
Десятки прекрасных домов, и 90 % из них принадлежит этим бездарям, которые раньше платили вам.
How thoughtful of you, little one, to send dear Mr. Taylor to me.
Как внимательно с твоей стороны поспать дорогого мистера Тэйлора ко мне.
Dear Mr. Baldwin :
Дорогой мистер Болдуин :
My dear Mr. Hardy, there is another small item.
Дорогой мистер Харди, есть еще одна мелочь.
Dear Mr. Throstle, I can understand your lover's impatience.
Дорогой мистер Трастл, я могу понять ваше любовное нетерпение.
And you, Mistress Hoity-toity, barely civil to our dear Mr. Throstle.
А вы, Госпожа Надменность, тоже вели себя невежливо по отношению к нашему уважаемому господину Трастлу.
- Oh, dear Mr. Throstle.
- О, дорогой мистер Трастл.
Dear Mr. Throstle.
Дорогой мистер Трастл.
MY DEAR MR. PRESTON, THE JEEP IS MORE THAN ADEQUATELY INSURED.
Мой дорогой мистер Престон, джип был застрахован.
Life is like the buckets of a water-wheel, my dear Mr. Nemesio.
Жизнь походит на черпаки от водного колеса .. мой дорогой господин Немезио
- My dear Mr. Robie...
- Дорогой мистер Руби... - Смит.
Dear Mr. Snell...
Уважаемый мр.
My dear Mr. Crabtree, what could you possibly tell them?
Дорогой мистер Крабтри, что вы можете им рассказать?
Dear Mr. Flannagan :
Дорогой мистер Флэннаган.
"Dear Mr... "... Flannagan :
Дорогой мистер Флэннаган.
My dear Mr. Lachaille.
Мой дорогой месье Ляшалль.
Dear Mr. Notario, I was going to call you today for that reason.
- Дорогой нотариус, я собирался позвонить вам по этой же причине.
My dear, Mr. Hammer, I shall never get married before my daughter.
Мой дорогой мистер Хаммер, я никогда не выйду замуж раньше своей дочери.
Clara, my dear, this is Mr. Dugodet.
Клара, дорогая, это месье Дюгоде.
Hilary, my dear, this is Mr. Hammond.
- Миссис Бэйли, миссис Хатчинс. - Хилари, детка, это мистер... - Хэммонд.
Mr. Hardwick, dear sir, one of our guests has informed us... that he is to be married this evening.
Мистер Хардвик, один из гостей только что сообщил, что он женится сегодня вечером.
Dear, Mr. Haggerty of the New York Star.
Дорогой, это мистер Хаггерти из Звезды Нью-Йорка.
Just a minute, my dear Mr. Strauss... and what's this?
- Вальс. - Опять вальс?
Dear Papa and Mama aren't allowing reporters in. That is, except for little Mr. Grace, who does the social news.
Мама и папа не пустят на свадьбу журналистов, будет лишь мистер Грейс из отдела светской хроники.
By the way, my dear, don't think that I mean to be unkind, but you were just a teeny-weeny bit forward with Mr. De Winter.
Кстати, дорогуша, не хочу испортить вам настроение, но сегодня вы слишком старались выставить себя напоказ.
Uh, Mr. Frisbee wants you to sign this little paper, dear.
Ну, мистер Фрисби хочет, чтобы ты подписала этот документ, дорогая.
If you have to talk to Mr. Kopeikine, dear...
Если ты должен поговорить с мистером Копейкиным...
May I announce to you the engagement of our dear Elizabeth to Mr. John Sloan?
Могу я сообщить тебе о помолвке нашей дорогой Элизабет с мистером Джоном Слоуном?
Oh, my dear sir. You know my assistant Alfred, Mr. Macy?
Cэp, пoзнaкoмьтecь c мoим пoмoщникoм Альфpeдoм, миcтep Meйcи.
Dear, why don't I get Mr. Mason a drink?
Дорогая, почему ты не предложишь мистеру Мейсону выпить?
It's you I'm concerned about, Mr. Simms, and your wife... who is a client and a very dear friend of mine.
Я волнуюсь о вас, мистер Симмс, и вашей жене, моей клиентке и очень дорогом друге.
Hello, my dear colleague and friend. Mr. Prosecutor, welcome.
- Здравствуйте, мой дорогой коллега и друг.
- For, my dear Susan, Mr Franklin likes his present job very much.
- Поскольку, моя дорогая Сьюзен мистеру Франклину очень нравится его нынешняя работа.
- You impress me, Mr Egerman. - It's not courage, dear sir.
- Осмелюсь доложить, г-н Эгерман, вы меня весьма впечатлили.
Good morning, dear. Good morning, Mr. Benedict.
Доброе утро, дорогой, доброе утро, мистер Бенедикт!
I say, forgive the intrusion, my dear prince... but Mr. Cole is looking all over the place for you.
Послушайте, простите за вторжение, мой дорогой принц.. Но м-р Коул повсюду разыскивает Вас
Mr. Minister, I'm afraid, my dear, Mr. Slomka.
К сожалению... "господин министр", дорогой господин Соломка.
Dear Windrush, your appointment yesterday with Mr BartIett, Managing Director of the British Corset Company, brackets,
Дорогой Уиндраш, ваша встреча вчера с мистером Бартлеттом, исполнительным директором Британской Корсетной Компании, скобки,
dear mrs 34
mrs brown 97
mrs m 57
mrs turner 48
mr president 332
mr hunt 77
mr darcy 89
mr stark 26
mrs wilson 19
mrs hall 36
mrs brown 97
mrs m 57
mrs turner 48
mr president 332
mr hunt 77
mr darcy 89
mr stark 26
mrs wilson 19
mrs hall 36
mr shelby 100
mr steel 41
mr brown 64
mrs harper 21
mrs hughes 205
mrs mills 26
mr carter 47
mrs collins 26
mrs hudson 47
mr holmes 144
mr steel 41
mr brown 64
mrs harper 21
mrs hughes 205
mrs mills 26
mr carter 47
mrs collins 26
mrs hudson 47
mr holmes 144
mrs bennet 25
mr reid 78
mrs jenkins 42
mrs johnson 36
mr carson 251
mrs doyle 92
mrs williams 41
mrs bird 31
mrs solis 18
mrs stanley 18
mr reid 78
mrs jenkins 42
mrs johnson 36
mr carson 251
mrs doyle 92
mrs williams 41
mrs bird 31
mrs solis 18
mrs stanley 18