Dear son Çeviri Rusça
158 parallel translation
That would be charming. Enchanted to have met you, madame van steed. You're all that your dear son has led me to expect.
Было очень приятно приятно познакомиться с вами Мадам Ван Стид с вами и вашим сыном который вас так ждал
They're ours, my dear son.
Они наши, дорогой мой.
Here she is, Your Majesty, my dear son-in-law!
- Вот она, Ваше величество, дорогой мой зятёк.
No-no-no, it's a done deal, my dear son-in-law!
Э... нет. Дельце обделано, дорогой зятёк!
My dear son.
Чадушка моя.
My son... my dear son...
Сынок... чадунюшка...
"leave that the dear son travels".
"Пусть мой сын, увидит мир".
You must not go to her, dear son.
Не ходи туда, сын мой.
What misfortune came upon us, my dear son!
Какое горе, какое горе!
Ciro, my dear son, tell me : is all that's happening my fault?
Чиро, скажи, скажи мне, дорогой, скажи, в чем я виновата?
"From lord Goodwin to his dear son."
"Дорогому сыну от лорда Гудвина."
- My dear son!
- Сыночек! - Мама.
"My dear son."
"Мой дорогой мальчик."
Go ahead, marry, dear son. What a fine alliance!
Женись голубчик, родство хорошее!
My dear son-in-law, don't pay any attention to her.
Дорогой зять, не обращай на нее внимания.
My dear son-in-law, why have you put those rags on again?
Дорогой зять, а чего это ты опять в этих лохмотьях?
Cross dear son, cross.
Крест, милый сын, крест.
Dear son, I have come so that you repent for you are hastily approaching damnation.
Сын мой, я пришёл, чтобы ты раскаялся в содеянном, ибо ты обрёк себя на вечное проклятие.
Ah, my dear son-in-law, I bid you welcome.
Ну посмотрите, наш зятек! Приветствую!
- Do understand, my dear son-in-law, that it's impossible.
Но пойми меня :
- Now then, my dear son-in-law, don't forget that the wedding's at eleven, that means that you should be ready at a quarter to.
- Ну, пойдем, зятек. Не забудь, зятек : церемония в 11, а значит, в 10 : 45 будь готов! - Мы приедем за тобой - до свида...
My dear son-in-law, your behaviour is impossible.
Ты, зять, ведешь себя как грубиян!
Dear son-in-law!
- Зять, зятек!
- I said I would, of course. I shall, dear son-in-law, here it is!
Что я обещал, зятек, то делаю.
Dear son-in-law, Helena, children. You may kiss each other!
Зятек, Элен, доченька, поцелуйтесь!
Wait, dear son, profound my plans.
Нет, подожди! Пробьет мой час!
Dear son ; we got your letter and we're very happy to know you're all right.
Дорогой сын! Получили твоё письмо и очень рады, что у тебя всё хорошо.
" My dear son, Ephraim,
ћой дорогой сын, Ёфраим.
My dear son.
- Сынок... Любимый...
" Dear Son...
" Дорогой сынок...
I will send my own dear son.
Пошлю сына моего возлюбленного ;
'My dear son, remember, as we were last year in the brothel?
" Сынок, дорогой, ты помнишь как мы с тобой вместе ходили в публичный дом?
My dear son.
Да, сынок.
My dear son, you are big now! My back hurts a lot.
Сынок, ты ведь уже такой большой а у меня очень болит спина.
My dear son...
Сынок...
Dear son, why does your hot blood draw you away from home?
Дорогой сын, ну почему твоя горячая кровь увлекает тебя прочь из дома?
My dear son, I'm proud of you, how quickly you learn.
Сынок, я горжусь тобой, как быстро ты научился.
My dear sister did try to imitate the Danell girl, but it reminds me of the man whose son went to America and heard the great Caruso.
Моя дорогая сестра font color - "# e1e1e1" попыталась пародировать девушку Данелл. font color - "# e1e1e1" - Но это похоже на мужчину, font color - "# e1e1e1" чей сын был в Америке font color - "# e1e1e1" и слышал Великого Карузо.
They both are dear to my heart and they both show deep understanding for their unfortunate son who is always thirsty.
Оба они в моем сердце и полны снисходительности к своему бедному сыну, который всегда жаждет выпить.
No, no, dear son.
Нет, Иуда!
"My son, why? " Why do you hide... "with horror your dear little face?"
Дитя, что что ко мне ты так робко прильнул? "
- Doctor... - Oh, my dear Chesterton, this dear lady has promised me to arrange a meeting between myself and the son of the man who built the temple.
- О мой бог, Честертон, эта леди пообещала мне устроить встречу с сыном строителя храма.
My dear cousin, your son is already bathed in glory!
Поздравляю, кузен. Ваш сын герой. Мы все обязаны ему жизнью.
'Dear Susan Harper...' 'My son has told me of your kindness...''and I am glad to hear that he can stay with you...''as a paying guest.'
Дорогая Сьюзен Харпер, мой сын рассказал о вашей доброте и о том, что он может остаться у в качестве постояльца.
I don't know whether you remember before you became a Human Being and as dear a son to me as those I made with Buffalo Wallow Woman and the others,
Не знаю, помнишь ли ты время, когда ты еще не стал Человеком, и моим возлюбленным сыном, наравне с теми, которые появились у нас с Женщиной Бизоном,
And also that your son is in our dear hospital.
Не удивляйтесь моей осведомлённости. Это вовсе не удивительно.
- My dear son.
...
"The son, the son, " My dear " My dear
ћой дорогой, дорогой сын, Ёфраим.
" My dear son,
ћой дорогой сын, мой дорогой сын... ћой дорогой, дорогой сын, Ёфраим. " ребЄнка, у ребЄнка эабавы.
Don't listen to them, son, don't listen, my dear.
Затапливай.
A loving son to his dear dad Gave a lottery ticket.
Подарила в лотерею Кчмч свой билет кума.
sonja 218
sonny 859
son goku 24
songbird 16
sondra 73
son of a gun 53
soneji 16
son of a bitch 2723
sondre 22
sonny boy 69
sonny 859
son goku 24
songbird 16
sondra 73
son of a gun 53
soneji 16
son of a bitch 2723
sondre 22
sonny boy 69
sons of bitches 98
son of a whore 16
songwriter 38
son of bitch 30
song ends 39
son and holy spirit 25
son of a 404
son of 20
sonny jim 18
son thing 17
son of a whore 16
songwriter 38
son of bitch 30
song ends 39
son and holy spirit 25
son of a 404
son of 20
sonny jim 18
son thing 17