English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ D ] / Dé

Çeviri Rusça

8,848 parallel translation
Les dépenses carburant constituent une charge normale Du résultat imposable de l'entreprise.
Расходы на топливо являются нормальной нагрузкой налогооблагаемого дохода компании.
He never quit the Tour de France.
Он не сбежал с Тур де Франс
you and I have danced a grand pas de deux worthy of Nijinsky. But this is the final plié!
мы с тобой исполнили великолепное па-де-де, достойное НижИнского, но пришло время финального плие!
Go de-tangle the novelty cobwebs, you lazy trick-or-treat trash.
Идите распутывать новые паутины, ленивые отбросы.
Miguel de Cervantes.
Мигель де Сервантес.
Nom de plume.
Nom de plume.
I'm just whipping up a little midnight snack of filet de boeuf forestiere with Bordelaise sauce and petit gratin dauphinois.
Я делаю себе небольшой ночной перекус из говяжьей вырезки с тем самым соусом, а также картофельную запеканку.
Filet de boeuf forestiere with Bordelaise sauce and petit gratin dauphinois.
Говяжья вырезка с соусом Bordelaise и картофельная запеканка.
As soon as he arrives, we grab him and then you de-hypnotise him.
Как только он появится, мы его схватим и вы его разгипнотизируете.
Ba, ba, ba. Di-doo, ba-de-lee-ba.
.
~ That is Signor Big. ~ Boom-de-bang-de-boom-bang-bang.
Вон Сеньор Биг.
Don't worry, Mr De Luca, I probably won't.
Не волнуйтесь, мистер Делука, скорее всего, не подведу.
Frederico Mercury and listen, bang-a-de-bang-bang, bang-bang-bang, huh?
Фредерико Меркьюри и послушайте. .
His name was Cardinal de Retz, and this cardinal, for some reason or other, wrote that every moment in the world has a decisive moment.
Его имя было кардинал Рец И этот кардинал, так или иначе, Писал что каждый момент в истории имеет решающее значение.
He's de-satting.
Сатурация падает.
Ahh. De nada.
Пожалуйста.
Mi libro represente un viaje de sexual awakening.
Моя книга представляет собой путешествие вглубь сексуального пробуждения.
Major biotic crises- - volcanic, glacial, oceanic. Global de-evolution, extinction events. Catastrophic.
... крупные биотические кризисы вулканические, ледниковые, океанические мировая деградация, вымирание катастрофы разрушения что если животные могли знать что будет, ещё до начала?
We've sold out more than Robert De Niro in the last 20 years of his career.
Мы продали больше, чем Роберт Де Ниро за последние 20 лет своей карьеры.
And I will not allow you to de-rail it. Anything.
Что-нибудь.
Well, you know, uh, this cul-de-sac's pretty full, but there are a lot of great houses on the outskirts of town.
Ну, знаешь, этот тупик уже довольно заселенный, но есть много отличных домов на окраине города.
Bonsoir et bienvenue a bord ce train SNCF a destination de
Добрый вечер дамы и господа. Приветствуем вас на борту.
One thing I will never do is risk getting on Catherine de Medici's bad side.
Одно я никогда не сделаю, не рискну получить в качестве врага Екатерину де Медичи.
Even many Catholics despise the idea of Catherine de Medici as regent.
Даже католики презирают идею о Катерине де Медичи в качестве регента.
No one ends a relationship with Catherine de Medici.
Никто не разрывает отношения с Катериной де Медичи.
And pretty soon, I'm going to de-hero your hero.
А скоро я буду окумиривать твоего кумира.
I merely offer myself sexually to help her de-stress.
Я предложил ей секс в качестве анти-стресса.
All that de-stressing?
Как же анти-стресс?
You ask me that every week and the answer is still no-de-lay-hee-hoo!
Ты спрашиваешь меня эту каждую неделю и мой ответ все еще "нет-де-лей-хи-ху".
No-de-lay-hee-hoo!
Нет-де-лей-хи-ху
I heard you say in the cul de sac that you hate my guts.
Я слышал, что ты говорил на тупике что ты просто терпеть меня не можешь
It involves getting power up here to the cul de sac, but that's all I'll say.
Это предполагает включение электропитания здесь в тупике, но это все, что я скажу.
Wait, are you saying we're gonna get real electricity to the cul de sac?
Подожди, хочешь сказать, что у нас будет настоящая электроэнергия в тупике?
It's Cinco De Mayo.
Сегодня Пятое Мая.
Cinco De Mayo.
Праздник по случаю Пятого Мая.
I'll de-rig myself then, shall I?
Видимо я сама должна костюм стаскивать, да?
ÿY qué piensa de éste?
Как насчёт этой?
This is no way to live your life, de-sensitised to the world.
Не стоит вести такую отрешённую от мира жизнь.
I'll help to de-stress you.
Я тебя успокою.
Just a run to de-stress.
Пробежался, чтобы снять стресс.
Twice going forward and then a pas De bourrée.
Два шага вперёд, а затем па-де-бурре.
Then another balancé going backwards, then another pas De bourée.
Затем ещё одно балансе, в обратном направлении, и ещё одно па-де-бурре.
Yes, Madame De Clermont!
Да, мадам де Клермон?
Chevalier De Lorraine!
Шевалье де Лоррен!
Get Mlle De la Valliére.
Пошлите за мадемуазель де Лаварьер.
- No, this is Mme De Clermont.
- Нет это покои мадам де Клермон.
Mme De la Rochefoucauld is down the hallway.
Мадам де Ларошфуко живёт ниже по коридору.
- Mme De Clermont.
- С мадам де Клермон.
Chevalier De Lorraine also reached Paris this morning.
Шевалье де Лоррен также уехал в Париж этим утром.
By which logic we must also question the Count and Countess de Gramont, Colbert de Croissy, Sir Thomas Armstrong, Henry Howard, Thomas Clifford, Henry Bennett, Anthony Ashley Cooper, John Maitland, George Villiers, The Duke of York and the Duke of Monmouth, all of whom were with her on that journey, either departing, in transit or arriving.
Я считаю, что должны быть опрошены граф и графиня де Грамон, Кольбер де Круасси, сэр Томас Армстронг, Генри Говард, Томас Клиффорд, Гарри Беннетт,
Henriette's lady was taken in this morning, Sophie de Clermont.
Сегодня утром забрали одну из девушек Генриетты. Софи де Клермон.
demon 216
deeply 101
demo 16
dead 2365
dean 3434
death 1004
detroit 89
deep 332
degrees 1010
deal 1720

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]