English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ E ] / Except this

Except this Çeviri Rusça

1,294 parallel translation
Except this dates back to the'60s.
Только все даты их 60-ых.
Except this one.
Кроме этой.
Fine, except this towel has been mixing Chang sauce for fifteen minutes.
Да, но этот полотенчик смешивает соус Яйцзи уже 15 минут.
Except this pit in my stomach.
Кроме этой пустоты в желудке.
I don't know anything, really, anymore, Except this, and this I know In my heart of hearts,
Я, кажется, больше ничего не знаю, кроме одного : я знаю, я чувствую это всем сердцем, что решение твоей проблемы - это не телевидение.
Except this.
Кроме этого.
Guy was playing Santa Claus for his kids like he does every year, except this time his ex incinerates him coming down the chimney.
Этот парень оделся Санта Клаусом для своих детей как делал каждый год, но только в этом году его бывшая подожгла его, когда он спускался по дымоходу.
Except this isn't a hypothetical, this is actually happening!
Только это не предположение, это реальность!
Except this is like a whole bunch of people having the same dream.
Но только тут как бы целая куча людей видит один и тот же сон.
Except this time when you wake up, you're going to have a baby girl in your arms instead of the Bolivian limbo champion.
Только сейчас, когда ты проснешься у тебя на груди будет маленькая девочка, а не боливийский танцор.
Except this.
Кроме этой.
I believe you know everyone here... except this young lady.
Я полагаю, что представлять тебя нет нужды. Кроме как этой молодой даме.
Except this time... it's for the rest of the fucking world.
Но не только для вас... но и для всего остального чёртова мира.
Except this time, it's not a vampire.
Только в этот раз - это был не вампир.
It's not a lot, I know, but it grows a little every month - - well, except for maybe this month.
Счёт не большой, я знаю, но он немного растет каждый месяц... ну, может быть, за исключением этого месяца.
I don't, except I'm on this case and apparently God hates me.
Все равно, за исключением того, что я на этом случае, очевидно, Бог ненавидит меня.
Now this would be fine except that in the Muslim religion you also can't...? Anybody?
Это было бы ещё ничего, если б мусульманам не запрещалось...
Except, you know, it just- - it felt like- - in the vet's office this morning and then again in the elevator- - it felt a little like you two were having a lovers'quarrel?
Кроме того, знаешь, это просто... Чувство такое... У ветеринара, сегодня утром, а потом в лифте... было немного, похоже, что между вами произошла любовная ссора?
I find that hard to believe considering you have problems with every single person in this entire office except Bobblehead Joe.
Я думаю, в это трудно поверить, учитывая, что у тебя претензии к каждому человеку в этом офисе, за исключением Боббл-хэда Джо.
Except if this was a copycat, he wouldn't be in a rush.
Да только вот если бы это был подражатель, он бы подготовился.
No English, no passport, no American money, no id, except for this here, an honorary member of the Merry Marvel Marching Society.
Не знает английского, нет паспорта, нет американских денег, нет удостоверения личности. Кроме вот этого. "Почётный член общества любителей комиксов" Марвел ".
This isn't a problem, except if Tom doesn't make it back, or they hold Simon.
Не вижу проблем, за исключением того, что Тома не отпустят, а, заодно, задержат и Саймона.
I don't know what the hell he was doing except trying to convince me that Jordan McDeere has been all over the gossip pages because, when she was 25, she married a fraction of a man! This man has been telling tales both true and false in the hope of selling a book and working the talk shows.
кроме того как пытался убедить меня, что в атаке на Джордан МакДир виноват ее неудачный брак в 25 лет на... куске дерьма, который всеми правдами и не правдами пытается продать книгу и засветиться в телешоу.
- Except for this.
- Но есть и исключения.
Except I got it a little wrong, arrived in 1869, this thing burnt out, so it was useless.
Правда, я чуток не рассчитал и оказался в 1869 году. Манипулятор перегорел и пришёл в негодность.
I mean, I'm fine, except apparently I caused this accident.
я имею ввиду, € в пор € дке, за исключением того, очевидно, что из-за мен € произошла авари €.
Except for one - - check this out.
Но один есть. Взгляни-ка.
What's good in this location, except being in china!
Все хорошо в этом месте, кроме того, что оно в Китае!
They watch other shows on this network, except not anymore because watching NBS will be unpatriotic and people wanna feel patriotic.
Зато они смотрят другие шоу на нашем канале, а теперь не будут, потому что им скажут, что смотреть NBS не патриотично, а в настоящий момент люди хотят быть патриотами. Смотря телевизор?
Well, all that sounds good except for this.
Что ж, всё правильно, кроме одного.
All of you are, except for you, bob, My dad, and this woman in the photo.
Кто эти "все" кроме тебя, Боба, моего отца и этой женщины на фотографии?
except when she did this dance.
Но только не когда она танцевала этот танец.
Okay, except for this once.
Хорошо, но в качестве исключения...
* Well, this is justlike the superdome * * except no rapeor piles of human waste * * it's stillnot quite like home even though we got wi-fi, some cookies, toothpaste * * yeah, it's justlike the superdome *
Здесь вроде "Супердоума", никакого насилия и человеческих потерь, но это все еще не дом, даже при том, что у нас есть wi-fi, печенье, и зубная паста. да, так же как "Супердоум"
I don't care about anything anymore, except finding the guy who did this.
Я не заботятся ни о чем больше, кроме найти парня, который сделал это.
There's nothing to move on to, except for winning the gold again and keeping it this time.
Не надо ни на что переключаться, разве что на выигрыш золота и его удержание.
Except for this little sojourn in the brig, it's utter clockwork.
Если не считaть тoгo, чтo мьι снoвa в тpюме.
Except in trial this week.
А разбирательство на этой неделе?
Jim, this guy, Malcolm, he's exactly what you'd imagine, except I think he's clinically depressed.
Джим, этот чувак, Малькольм, Он именно такой, каким ты его себе представлял, только я думаю что он в клинической депрессии.
No one else has something like this except Sexy World.
Ни у кого такого больше нет, кроме "Секси-Мира".
Except I got this for 10 quid a case, man.
А я смог достать по десятке за ящик, прикинь!
You don't care about anyone in this world except yourself.
Тебе на всех плевать, кроме себя самого.
He has this disease where his head is shaved... except he doesn't have to shave it because he can't grow any hair in the first place.
У него это заболевание, при котором его голова бритая, только он не должен ее брить, потому что у него изначально волосы не растут.
I don't know how else to say this, except that sensitive information about our project has been misplaced.
Я не знаю как еще это сказать, кроме как то, что информация о нашем проекте не на том месте.
EXCEPT FOR I MET THIS FUCKING DUDE IN PERSON,
У меня не было гомосексуальных наклонностей, пока я не встретил этого чувака.
Normally that would creep me out, except it means that I can borrow this one-of-a-kind Andare for our date.
Обычно меня это злит, но сейчас я могу одолжить это уникальное платье на наше свидание.
Except for this box of pot lids.
Кроме этой коробки с крышками от кастрюль.
How old are you? Seventeen. And as far as you know, no one's ever broken out of this place except, uh... except maybe this whistler guy?
И за все время... что ты здесь... никто не сбежал отсюда, кроме, возможно, Уистлера?
"This realm of england is an empire," governed by one supreme head and king, and owing no allegiance except to god. "
"Королевство Англия есть Империя" руководимая абсолютной властью Короля и не подчиняющаяся более никому, кроме Бога "
Except for its tusks and its size, this looks like a piglet.
Кроме средств защиты... Следует обратить внимание на его размер. Речь идет о крупном.
You need this treatment, and nothing can stop you from getting it, except you.
Тебе нужно лечение, и ничто этому не может помешать, кроме самого тебя.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]