English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ F ] / Far enough

Far enough Çeviri Rusça

782 parallel translation
- You've gone far enough!
- Питер Ворн, ты зашёл слишком далеко!
This has gone far enough.
Это уже зашло слишком далеко.
- This has gone far enough.
Это зашло слишком далеко.
This has gone far enough.
Это уже далеко зашло.
And I think this conversation's gone far enough.
Разговор слишком далеко зашёл.
This has gone far enough.
Это зашло слишком далеко!
You didn't hop far enough.
Ну, надо было чуть дальше.
If we cut south far enough we can hook up with another outfit.
Я решил : если пойти на юг, можно выйти к другим частям.
- It's certainly far enough from the war here.
- Что ж, война сюда действительно не добралась.
I wish they'd stray off far enough to fall down about 2,000 feet of gorge.
Пусть отойдут подальше, может, упадут в ущелье.
- And twice over the river jump. - That's far enough.
И дважды пересекать водную преграду.
That's far enough.
Этого больше, чем достаточно.
That's far enough.
Мы достаточно отъехали.
Tell him I'm a reasonable man, things have gone far enough.
Передай ему, что я разумный человек. Передай ему, что всё зашло слишком далеко.
Well, I believe things have gone far enough.
По-моему, все зашло слишком далеко.
I only hope it's far enough.
Надеюсь, расстояние будет достаточным, чтобы забыть о нём.
That's far enough.
Стой! Не ходи дальше!
The joke's gone far enough.
Ўутка зашла далеко.
Ariane! This has gone far enough.
Ариан, это слишком далеко зашло.
Only make certain that what's left of him is found far enough away... so as to have no connection with this place.
Он не должен отсюда выбраться, иначе обо всем расскажет своим близким.
It's not far enough.
От них не убежишь.
Save that for Sunday, you've gone far enough
Оставь для воскресенья, ты уже и так хороша.
That's far enough.
Достаточно.
- Is this far enough?
– Ну, куда?
The coast guard informed Mrs. Hobbs... that the only hope now was that the boat had drifted far enough out to sea... to be picked up by a passing tramp or tanker.
Береговая охрана сообщила миссис Хоббс, что надежда только на то, что лодку отнесло достаточно далеко в море, и её подберёт проходящее судно.
Far enough away to give you time to rescue the chamberlain.
Подальше, чтобы было время на спасение Казначея.
There's no reason why he should spit on the food. Ivan, this joking has gone far enough.
Полю хорошо платят, дают кров, кормят, у него нет никаких причин так поступать.
But we can't take it far enough.
Далеко нас не заведет
I've gone far enough with you, my Lord Odysseus.
Я зашел слишком далеко с тобой, мой повелитель Одиссей.
- For me, this has gone far enough. - We still haven't heard the story.
- Он слишком далеко зашел.
Push far enough, he'd send you to oblivion, too.
Достаточно слишком сильно надавить, и он и ты тоже исчезнешь.
This has gone far enough.
Это зашло слишком далеко.
Listen, mister, this has gone far enough.
Послушайте, мистер, хватит уже.
That's far enough.
Так, стой.
Surely, prefect, this has gone far enough.
Префект, это зашло уже слишком далеко.
Prefect, this has gone far enough.
Префект, это зашло слишком далеко.
That's far enough.
Bпoлнe дocтaтoчнo.
- No sign of atomic power as yet, but far enough along for radio communications, power transportation, an excellent road system.
- Нет атомной энергии пока, но имеется радиосвязь, транспортировка энергии и отличная сеть дорог.
Far enough away, the angle necessary to divert it enough to avoid destruction is minute.
Пока он далеко, для отклонения, достаточного для спасения, нужна минута.
I think this joke has gone far enough.
Я думаю, что шутка достаточно затянулась.
I've walked far enough. I'll get in if you like.
Я уже немало прошел.
All right... I guess we're out far enough.
Ладно,... мы достаточно далеко отъехали.
Far enough!
Там и стойте!
Far enough away?
Всё будет хорошо. Всё будет хорошо.
That's far enough.
Вы и так далеко заехали.
I'm afraid you are far from well enough for the theater.
Боюсь, что ты не в состоянии идти в театр.
$ 25,000 is plenty as far as I'm concerned. Enough to last me the rest of my lifetime.
По мне, так 25 тысяч вполне... хватит, чтобы протянуть остаток дней.
Well, that's been enough so far.
Этого пока достаточно.
As far as I'm concerned... there couldn't be enough of you... baby.
Что касается меня,.. то по-моему, кашу маслом не испортишь. Малыш.
That's enough. They take it too far.
Достаточно, а то нас далеко заведет.
Now you've gone far enough!
Убирайся отсюда!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]