English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ F ] / Feeding time

Feeding time Çeviri Rusça

131 parallel translation
Feeding Time!
Пора есть!
It's feeding time.
Месье пора кушать.
It's bottle-feeding time!
- Бутылочка ждет!
What happens if Vaal weakens around feeding time?
Что будет, если Ваал ослабеет ко времени его кормления?
This is the part I like best : feeding time.
Это моя любимая часть : время кормёжки.
Feeding time.
Время перекусить.
Feeding time.
Время для кормления.
Every day at noon a bell rings, and they herd us in here for feeding time.
Каждый день в полдень звонит звонок, так они зовут нас на завтрак.
It's Luma's feeding time.
Пора кормить Лумму.
Ooh! Sorry, is it feeding time?
Прости, сейчас время кормления?
It's feeding time.
Наверное, время кормёжки.
Feeding time.
Пора кормить.
Feeding time!
Время кормления!
YEAH, FEEDING TIME, NAP TIME, BEANIE HAT. I GOT IT.
Да – время кормить, время спать, чепчик, я всё понял.
I-I'M AFRAID IT'S NOT POSSIBLE. IT'S HIS FEEDING TIME.
Нет, нет, нет.
- It's feeding time!
- Пора кушать!
Hell always hungers for the wicked, boy. And it's feeding time.
Ад всегда жаждет грешника, мальчик,... и это время кормежки.
Okay, Mushu, it's feeding time.
Ну, Мушу, кушать подано!
Feeding time! Feeding time!
Время жрать!
C.J. Cregg's closed door was a vivid reminder to the press corps that the press secretary was in control of their feeding time.
Закрытые двери Си Джей Крегг быи ярким напоминанием для пресс-корпуса, что пресс-секретарь держал под контролем время их кормления.
Could I ask all the Ood to withdraw, it's feeding time.
Здесь бесплатный бар! Не могли бы Уд удалиться, пришло время кормления.
Feeding time.
Время кормежки.
Yeah, he's find, it's just feeding time.
Да, в полном, просто время кормления.
It's feeding time for my little friends.
Уф, у моих маленьких друзей обеденный перерыв
If you think that sounds creepy, you should see it at feeding time.
Если думаешь, это звучит жутко, посмотри, как его кормят.
Oh, talking of which, feeding time. I'll be up in a minute.
Ох, время кормёжки, Я буду через минуту.
Snape : And the goats have all been sent for feeding time, headmaster
А вот и козы, которых привезли для кормления
I say : isn't it that to save time you've been feeding him your food?
Может ты его кормил своей едой для экономии времени?
In this time of cybernetics and nuclear energy, feeding people in a shack!
- Работаете в век кибернетики и атомной энергии, а людей кормите в хижине.
Make it snappy, it's the feeding bottle time.
Поспешите, малыши ждут свои бутылочки.
For a long time she didn't want to tell me he was feeding lice.
Долгое время она не хотела говорить мне, что он кормил вшей.
Their young, wingless larvae will grow up on the bottom of the pond, breathing through feathery gills and feeding on other small water-living creatures until the time comes for them too to climb up a reed and spread their wings.
Их молодые, бескрылые личинки будут расти на дне водоема, дыша через перистые жабры и питаясь другими маленькими живущими в воде существами пока для них не настает время подняться вверх по тростнику и расправить свои крылья.
From fossils like these, we know that the insects by that time had developed into an enormous variety of forms that swarmed through the trees and over the ground, feeding on every part of the plants.
Из окаменелости, такой как эта, мы знаем что насекомые к тому времени развились в огромное разнообразие форм ползали по стволам и корням, питаясь каждой частью растений.
This is just a gesture. Were not feeding Drum till the end of time.
Куда столько, мы не будем кормить Драма до конца жизни.
Oh, Maggie? Time for your 9 : 00 a.m. feeding. Heh, heh, heh.
Мэгги, 9 часов, пора кушать.
My guess is this little dive... has been feeding on bikers and truckers for a long time.
Есть мнение, что этот притон давно кормился с мотоциклистов и водителей грузовиков.
Well, he started feeding it crickets, and the children just love him and we're out of time.
Он начал кормить ее сверчками, дети просто в него влюбились и мы выбились из графика.
They're feeding the revised coordinates into the computer. It'll take time, but it should spit out two destinations a month.
Сейчас, координаты вводятся в компьютер наведения для расчетов,..... это займет немного времени, но скоро у нас будет по несколько пунктов назначения в месяц,
It's almost feeding'time.
Уже почти время кормления.
Yes, well, next time, maybe you should try feeding first and dressing second.
Ну, в следующий раз наверное, сначала стоит покормить, а только потом одеваться.
I'm the loving grandson who put in the time with the old man every goddamn weekend for two years talking to him, dressing him, walking him, feeding him.
Я, как любящий внук, два года... проводил со стариком каждые выходные... разговаривал с ним, одевал его, гулял с ним, кормил его.
Now, the only time we move is when he's feeding.
Так, двигаемся только когда он ест.
Probably not a good time to be feeding Dojo anything, huh?
Похоже, твой Доджо сегодня поголодает.
I knew when he was feeding and I would go out at the same time.
Я знала, когда он питался, и ушла отсюда в то же самое время. Нет.
Kenny told me this one time, that he wouldn't wanna be kept alive via feeding tube.
Однажды Кенни говорил мне, что он не хотел бы, чтобы его жизнь поддерживали с помощью системы искусственного питания.
If you make the effort... to sit down and design a new life... and you make it the most important thing... and you spend time every day feeding it... like a gardener feeds a seed, you will produce fruit.
Если вы приложите усилия чтобы сесть и спроектировать новую жизнь, и вы сделаете это самой важной вещью, и вы ежедневно будете заниматься этим, то подобно садовнику, ухаживающему за посаженными семенами, вы получите плоды.
Now, that bug began taking on characteristics of the humans it was feeding on, and over time, became the Wraith that we know now.
То есть жуки начали перенимать характеристики людей, которыми питались, а через какое-то время превратились в Рейфов, которых мы теперь знаем.
As it happens, either none of the fish are feeding or they all feed at the same time.
Иногда бывает, что рыба либо не клюет вообще, либо клюет, но вся сразу
Back in the old hairnet again feeding the future of America and spending more time with my babies babies.
Я снова создаю будущее Америки, проводя больше времени с моими малышами.
You have to regroup the tech team and start another search, this time focusing on secluded brush areas within 50 yards on either side of the tracks, where animal feeding sites would likely appear.
Ты реорганизуешь тех. команду и начнешь новый поиск, но в этот раз сосредоточишься на кустах в пределах 50 ярдов по обе стороны путей, где по всей вероятности находятся места кормления животных.
So unless we cut out the toxic funds, the toxic elements of this economy, every time we put in money on this bailout, it's just feeding the fire.
Поэтому, если мы не избавимся от токсичных средств, токсичных элементов этой экономики, то каждый раз, когда мы даём деньги на эти спасительные меры, это будет приводить к раздуванию пожара.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]