Fire him Çeviri Rusça
1,009 parallel translation
What did he fire him for?
За что он его уволил?
That foreman fella, you didn't fire him.
Вы же своего бригадира не уволили.
- I'll fire him!
Я его выгоняю.
I'll fire him tomorrow.
Завтра его уволю.
So tomorrow I'll fire him.
Поэтому завтра же я уволю его.
He makes $ 60,000 a year, and besides, they can't fire him.
- Вот, что тебе ещё нужно?
He gets in arguments. They fire him. It's his temper.
Он начинал спорить, и его увольняли Это всё его характер.
If it were anybody other than Allen, I'd fire him.
- Я начинаю волноваться. - Все нормально.
Mr. Phelps is gonna fire him.
Мистер Фелпс собирается его уволить.
- He's gonna fire him, huh?
- Он собирается его уволить?
If they fire him, and replace him with a different cop, that will be the end of the good life for you.
Если его уволят и заменят другим полицейским, это будет концом хорошей жизни для нас.
I'd like to fire him.
Я его уничтожу.
Well, I can't fire him, can I?
Даа... С ним я уже поквитаться не смогу?
Bring him to the fire.
- Посадите его к огню.
You let him walk right into that machine-gun fire, didn't you?
Повел его прямо на пулемет, да?
Then, after the fire and the crew ditching me, I made up my mind to get rid of him.
Тогда, после пожара и вынужденной высадки экипажа на воду, я решился избавиться от тела.
I will throw him in the fire and my roast will be ready in no time!
Я его подкину в огонь и мое жаркое живо зажарится!
Will crush the hardened wretch of the polluted, infinite abomination... and rain on him... a deluge of fire and brimstone!
Сокрушит упорствующего, осквернившего себя грешника и обрушит на него потоки серы и огня!
Why didn't you fire him?
Почему вы его не уволили?
He lay down to sleep. carried him here to make fire for you.
Он пал в спячку. И я, Кал, принес его сюда чтобы добыть для вас огонь.
You all heard him say that there would be fire.
Вы все слышали, он сказал, что будет огонь.
They're gone with Za to show him fire?
Они ушли с За, чтобы показать ему огонь?
The tribe say you are from Orb, and that when you are returned to him on the Stone of Death, we will have fire again.
Племя говорит, вы от Орба и когда вы вернетесь к нему на камне смерти у нас снова будет огонь.
Let him show the tribe fire, establish himself as leader, and then he'll let us go!
Дай ему показать огонь племени, он укрепит себя как лидера и отпустит нас.
If only we could get the fire away from him... scaring him somehow...
Потушите огонь. Заберите у них огонь. Напугаем их, как-нибудь.
I will fire him.
Я его уволю!
I should not have thrown my slippers at him. I should have thrown the fire irons.
Я бы в него не туфли, я кочергу бы кинула!
We tried to stop him, but he set fire to everything.
Мы пытались остановить Его, но он наслал на все огонь.
Set up a fire and warm him up
Разведи огонь, это обогреет его
The fire seemed as if it was made for him.
Казалось, будто этот пожар создан специально для него.
Take him away and exterminate him, but do not fire in here you will damage us and some of the controls.
Уведи его и уничтожь, но не стреляй здесь, ты можешь повредить нас и панель управления.
If you get between me and him boy, don't go looking for me to hold my fire.
Если встанешь между ним и мной, парень, не надейся, что я не буду стрелять.
Since Professor Ordorica attacked you with the fire, you have not made another attempt to capture him.
С тех пор, как профессор Ордорика атаковал Вас с помощью огня, Вы еще не сделали другой попытки схватить его.
Tell him to spread the fire!
Скажите ему, чтобы развел костер!
- Fire will help him?
- Огонь поможет ему?
And from him will be a great fire, if only it was dry!
и огонь от него бтдет великолепным, лишь бы было стхим!
If they're gonna fire a guy, why don't they just tell him instead of doing it like this?
Если они кого-то собираются уволить, почему это сразу не сказать, а не так, как сейчас?
" Moses was tending his flock on the mountain of God and the Lord appeared to him as a flame of fire from the midst of a bush.
" Моисей пас своих овец на горе Божией, и явился ему Всевышний в пламени огня из среды куста.
It's four buildings away. We could try to get down the fire escape. Get in behind him.
Нам нужно четвертое здание, там пожарная лестница.
Is that why you lit the fire on the hill, to warn him?
Вы поэтому развели костер на холме, чтобы он остерегся?
You told me yourself you were going to fire him last month.
- Да что с тобою?
- We haven't opened fire on him yet?
- По нему ещё не открывали огонь?
Inside of him, in his conscience he heard the shout of his inheritance something was saying to him that to be close to the fire was part of his human nature.
- Где-то глубоко внутри подсознательно - Он услышал зов своей наследственной идентичности - Что-то подсказало ему держаться к огню
- Did you fire on him?
- Ты втащил ему? - А то! - Класс!
Here is your receipt. You don't know him. He's like fire.
Вот вам расписка, вы же его не знаете, он парень-огонь, как раз такой помощник мне и нужен!
They prepare the fire, light it, conduct Athamas bound and adorned with flowers like an ox, and when they are about to throw him in the bonfire, the weather breaks, there is thunder, lightning, and down comes a god's water.
Они готовят костёр, поджигают его, ведут Атаманта, связанного и украшенного цветами, как быка, и когда они собираются бросить его в костёр, погода меняется, гром, молния, и спускается бог воды.
There he had stayed hidden, and he saw above him against the leaves the glow of the fire.
Там он прятался и видел над собой зарево сквозь листья.
I wonder if those gunships challenged him before they opened fire.
Было бы удивительно, если бы эти корабли предупредили прежде, чем начали стрелять.
Fire, the mysterious phenomenon that cooked his food, heated his cave, and kept him alive.
Огонь... загадочное явление, который разогревал его пищу обогревал его пещеру, и сохранял его жизнь.
The Lieutenant rode back, under enemy fire put the wounded man on a horse, and carried him back to camp.
Лейтенант под огнем противника взвалил раненного на лошадь и вывез его в расположение части.
Daddy died in the fire, and Stuie found him.
Папа погиб во время пожара, а Стю, когда нашел его.
himself 154
himura 39
him again 23
him too 56
him and me 36
him or me 60
him who 26
fire in the hole 198
fire and ice 19
fire away 185
himura 39
him again 23
him too 56
him and me 36
him or me 60
him who 26
fire in the hole 198
fire and ice 19
fire away 185
fire at will 85
fire me 63
fire alarm 25
fire it up 56
fire when ready 30
fire department 142
fire one 19
fire her 28
fire escape 26
fire phasers 17
fire me 63
fire alarm 25
fire it up 56
fire when ready 30
fire department 142
fire one 19
fire her 28
fire escape 26
fire phasers 17