Fire one Çeviri Rusça
900 parallel translation
Fire one into their laps.
Выстрели им в ноги.
Aim. Fire one.
Ооп, зажигаем одну.
I'll probably start a fire one day.
Однажды я подожгу что-нибудь.
Fire one shot over their heads.
Стреляйте поверх голов.
She was one of a dozen or so homeless who stayed here after the fire.
Она была одной из дюжины бездомных, которые остановились здесь после пожара.
A sinner is thrown straight into the fire burning under one of the cauldrons.
Вот грешника кидают в огонь под один из котлов.
Had this possession anything to do with her morbid fear of fire after one broke out in her home?
Как получилось, что этому не мешала паническая боязнь огня, которая развилась у неё после пережитых пожаров?
And if you fire me from this show, I'll get a job in another one.
И, если ты выгонишь меня из этого шоу, я найду работу в другом.
When you're crawling up fire escapes and getting kicked out of front doors and eating Christmas dinners in one-arm joints, don't forget your pal, Hildy Johnson.
Лазая по пожарным лестницам, шпионя и жуя засохшие бутерброды,.. -... не поминайте меня лихом.
That fire over there must be the one they set.
Тот участок - единственное, что они потушили.
But one might as well go out on the cliff... and build a votive fire to Hermes.
Несомненно. И в то же время каждый способен выйти на утёс и возжечь священное пламя, обратившись к Гермесу.
If one of you is wounded, he is allowed one minute to fire on his antagonist from the moment he is hit.
Если вас ранят, у вас будет одна минута, чтобы выстрелить, - с того, момента, как в вас попали.
You may change this star any time you want for a new and fresh and exciting one, fully equipped with fire and music.
Эту звезду ты можешь поменять в любое время на новую, свежую, вооруженную огнем и музыкой.
The Holy One will come to the fire.
Пусть Божий человек подойдёт к костру.
We go there, the corn is growing, there's a fire in the hearth, and no one.
Мы идем туда, кукуруза растет, в очагах огонь, но не видно ни души.
One Christmas evening, we had nothing to start a fire, and he went stealing.
Однажды на Рождество у нас не было даже дров, и он пошёл на дело.
One beautiful evening I took the sacrilege in my hands and I threw it in the fire!
В один прекрасный вечер я взял эту гадость вот в эти руки и швырнул в огонь! Пуф!
By putting one real bullet into the clip and letting you fire it into the fireplace... you'd be less likely to realize that the remainder were blanks.
Мы зарядили только один боевой патрон и дали вам выстрелить в камин... вы и не догадывались, что остальные были холостыми.
One day, they'll fire you!
Однажды вас выгонят с работы!
- Anybody who looks at me. And this one more, because he can fire the cannon and you can't.
- Ты ревнуешь ко всем, а к нему особенно, потому что он умеет стрелять.
Then one day it could all be gone, in one big puff of smoke and ball of fire.
Однажды, все это может исчезнуть в огромном столбе дыма и огненном шаре.
I don't know what's going to happen if they fire on one of those planes.
я не знаю, что произойдет, если они начнут обстреливать наши самолеты.
Fire and flame for one year, ashes for thirty
Один год ты сгораешь огнем страсти, и тридцать - живешь на пепелище.
One needs a fire at night.
Ночью понадобится огонь.
The leader is the one who makes fire.
Лидер тот, кто добывает огонь.
The first was known as Four Tiger, the second, the Sun of Air, the third, the Sun of Fire and Rain, the fourth, the Sun of Water and finally, the present one, the Sun of Man.
Первое известно как Четыре Тигра, второе - Солнце Воздуха, третье - Солнце Огня и Дождя, четвёртое
One house, lots of people, and a fire breaks out.
Дом, много народу, начинается пожар...
- He thinks he's one great ball of fire.
- Он считает себя очень энергичным человеком!
- I think he's one great ball of fire.
- Я думаю, что он очень энергичный человек.
If one day your egg were too hard or too soft... would you fire the cook?
Если однажды тебе подадут недоваренное или переваренное яйцо... ты выставишь кухарку за дверь?
Finding the gate open one day... or the house will be set on fire... or the outer wall will fall down
На то, что когда-нибудь найдут открытую дверь... или вспыхнет пожар, и всё охватит огонь... или рухнет наружная стена.
All phasers fire. - Phaser one, fire.
- Фейзер один, огонь.
- Phaser one, fire.
- Фейзер один, огонь.
Batteries one, three and four, open fire and continue at will.
Первая, третья и четвертая батареи - открыть огонь.
You've been playing with fire, which knows just one law :
Вы играете с огнём, который знает только один закон...
Fire out bursts in a one-block radius around these coordinates.
Ударь в радиусе одного квартала от данных координат.
The Evil One's tongue would surely turn to fire.
Язык нечистого вспыхнет огнем.
One of the evil ones... conjures the golem... with the element of fire.
Теперь один из нечистых заклинает Голема стихией огня.
That at one time or another He hasn't set fire to some great public building?
Что они время от времени, не поджигали какое-нибудь большое общественное здание?
That one. The sultty bitch with the fire in her eyes.
Страстную сучку с огоньком в глазах.
Now, I'm telling myself that this is your first job, so maybe I'm expecting too much of you to know a fire when you see one.
Поэтому, почему бы не открыть шампанское и отпраздновать мою новую работу. - Почему бы и нет?
The one who stole fire from heaven.
Он тот, кто украл огонь с небес.
But the neighbor, he's the one who called the fire department, he said he saw something that looked like an explosion.
Но сосед, тот, кто звонил в пожарную охрану, сказал, что он видел что-то, очень похожее на взрыв.
.. two... one... fire!
.. два... один... огонь!
Listen, if there's one sure-fire rule that I have learned in this business is that
Если я и научился чему-то на этой работе, так это тому,
Only one who opposed you was, the devil you created from fire.
Только один, был против тебя, дьявол, рождённый из огня.
You expect me to draw fire. Like one of those penny arcade bears that parades back and forth, waiting for somebody, somebody very good, just to take another shot.
Как в комиксе, где медведь гуляет по тропочке и чего-то ждет.
No one is to open fire.
Никому не открывать огонь.
He's the one who lit the fire.
Вам меня не одолеть!
In 1967 we had the Apollo One fire.
В 1967 году у нас был пожар на корабле "Аполлон-1".
And throws it all into One big fire.
В один костер, В один пожар.
ones 44
one day at a time 90
one moment please 57
one more time 797
one day 2293
one month later 23
one thing at a time 106
one more 931
one more shot 23
one year ago 42
one day at a time 90
one moment please 57
one more time 797
one day 2293
one month later 23
one thing at a time 106
one more 931
one more shot 23
one year ago 42
one more day 57
one more hour 17
one more chance 34
one hundred 76
one step at a time 173
one more minute 37
one more thing 865
one moment 967
one more round 22
one more drink 18
one more hour 17
one more chance 34
one hundred 76
one step at a time 173
one more minute 37
one more thing 865
one moment 967
one more round 22
one more drink 18
one and two 35
one second 1230
one sec 340
one night 558
one at a time 318
one time 516
one week 142
one game 29
one point 33
one's missing 20
one second 1230
one sec 340
one night 558
one at a time 318
one time 516
one week 142
one game 29
one point 33
one's missing 20