For school Çeviri Rusça
5,275 parallel translation
Lily, I think it's... time for school.
Угу. Лили, я думаю. Тебе пора в школу.
No, you have to use that for school.
Нет, эти деньги пойдут на оплату учёбы.
Do you have everything you need for school?
Ты портфель собрал?
We're gonna be late for school.
Мы уже уходим.
Will you just go get your brother ready for school, please?
Пожалуйста, разбуди своего брата, пора собираться в школу.
Get up. Get ready for school.
Пора собираться в школу.
No, I need you to get him ready for school.
Нет, мне надо, чтобы ты помогла ему собраться в школу.
- For a school backpack?
Школьная сумка?
Don't you think selling school bags for twice the actual amount is crossing the line?
Школьные сумки по двойной цене продавать - не перебор?
You came out of a school for Science and Engineering and why do you study?
Ты будешь учиться на госслужащего после окончания инженерного?
- were made out of it, man. - You talk so much shit for a kid who didn't graduate high school.
Блин, чувак для человека, бросившего школу, ты знаешь слишком много
High school kids, for fuck's sake.
Старшеклассникам, черт возьми.
Mr. Lawrence, take us leeward, head us straight for the school.
Мистер Лоренс, правьте под ветер, ведите нас прямо на косяк.
I pretended to be blind for an entire school year, just to elicit empathy.
Я притворялся слепым целый учебный год, вызывая сочувствие.
Did you go to school for dance?
Вы ходили в школу танца?
I think it's awesome that you feel awesome for the last day of school, but I gotta tell you, man, that looks terrible.
Думаю круто то, что ты ощущаешь себя круто в последние дни в школе, но я должен тебе сказать, это выглядит ужасно.
Does Jack Dunn work for the school?
Джек Данн работает в школе?
The Exeter School for the feeble minded.
Экзетер. Школа для умственно отсталых.
I'll be in the basement for the rest of the evening, as I have school in the morning.
Я буду в подвале до самой ночи, поскольку утром у меня занятия.
How about Lisa, getting into a school for gifted kids?
А что насчёт Лизы? Ходит в школу для одарённых детей?
If it weren't for me, you'd be the easiest "A" at Homestead High School.
Если бы не я, ты бы получал свои пятёрки в старшей школе "Хоумстэд".
Six years of drama school for this?
Шесть лет школы театра ради этого?
California public school system pre-approved six new sports a few years ago to get funding for new lockers, including guess what?
Государственные школы Калифорнии одобрили 6 новыx видов спорта пару лет назад, чтобы получить деньги на новые шкафчики, и угадайте, какой вид спорта туда вxодит?
You know, big house, financial security, great school for the kids, nice neighborhood.
Большой дом, финансовую обеспеченность, отличную школу для детей, xороший район.
I mean, it's just, when your son told me that your husband left you for a 19-year-old, I guess I thought you were gonna be, like one of those "hot when we first met in high school, " but then let herself go and got a potbelly and turkey neck
Просто когда ваш сын сказал, что муж бросил вас из-за какой-то 19-летней, наверное, я подумал, что вы из тех, кто бывает такой сексуальной в старших классах, а потом у нее вырастает пузо, шея становится дряблой,
I can ask the university for a raise, or... - take on some high school teaching.
Я могу попросить повышение зарплаты в университете или пойти учителем в среднюю школю.
Well, I went to business school for four years to be a waitress.
Ну, а я 4 года ходила в бизнес-школу, чтобы в итоге стать официанткой.
After law school, he went to work for a fancy firm, and then decided to go out on his own in Pasadena.
После университета он получил работу в крупной фирме а потом решил открыть собственный бизнес в Пасадене.
We've gone to school together for four years.
Мы уже 4 года учимся вместе.
Well, I'm being bullied in high school and I want to stand up for myself.
Меня прессуют в школе, и я хочу постоять за себя.
Well, he might be a little old-school for the humans.
Людям его фокусы могут показаться немного устаревшими.
I just feel like, you know, for a kid like me in high school, best case scenario, just... survive. You know?
Я думаю, что, в общем, для мальчика вроде меня в старшей школе лучшим планом действий является просто... выжить.
Well, right now, the whole school looks like a castle'cause everyone's getting ready for Medieval Prom.
Ну, сейчас вся школа вяглядит как замок потому что все готовятся к Средневековому выпускному.
For the school kids.
Для школьников.
Some kid from school dropped this off for you.
Какой-то пацан принес это тебе.
They always do a dance for the whole school to see.
Они танцуют на всех школьных праздниках.
This school, this town, is good for nothing but for turning out future soldiers. We know it.
Этого городишка, эта школа... это такой отстой, здесь никогда ничего не происходит.
I wanted to be the first to tell you that people at the state level have caught wind of what's going on here, and our school has been invited to the state invitational for the first time in seven years!
Хочу, чтобы вы услышали это именно от меня. Кое кто важный узнал, что у нас здесь происходит и нашу школу пригласили участвовать в чемпоинате штата. Впервые за 7 лет.
No, I signed up for the Friends of Balboa elementary school mailing list.
Нет, я подписалась на рассылку начальной школы "Друзья Бальбоа".
You gonna get in trouble for skipping school?
Будут неприятности из-за прогула уроков?
I wanna be an artist, anyway, so school is essentially pointless for me.
Я хочу быть художницей, так что школа не имеет значения.
Why do you think it's me who's paying for that rich, hippy school of yours?
А иначе почему я оплачиваю твою школу для богатых хиппи?
I have an audition for a theater school in New York.
У меня прослушивание на театральный факультет в Нью-Йорке.
He has to take meds, and he is going to a school for retards.
Он принимает таблетки. Он ходит в школу для идиотов.
Um, excuse me, I haven't been out of this school for that long, but when I was here, we worked really hard to make sure bullies like you don't use words like that.
Прости, я не так долго отсутствовала, но когда я училась здесь, мы усердно работали над тем, чтобы такие задиры как ты не использовали подобных выражений.
I'm filling an order for the school, so I should get back to that, but... let's get to know each other better real soon.
Я делаю заказ для школы, так что я должен к нему вернуться, но... надеюсь, у нас будет возможность узнать друг друга получше.
And now she hates you guys for joining the only club in the school that she can't control.
Она ненавидит и вас за то, что вы присоединились к единственному в школе кружку, который она не может контролировать.
And if you... ever... litter at my school again and expect me to clean it up, you sorry excuse for a stain on a dead tramp's lacy panties, I swear to sweet holy Satan, I will end you.
И если ты еще раз... будешь мусорить в моей школе, чтобы я за тобой убирала, ты жалкое оправдание пятен на кружевном белье мертвого сутенера, клянусь дьяволом, я тебя уничтожу.
You know, I didn't really understand that perspective, and I just remember him thinking, well, he focused a lot on his studies in school and maybe didn't create the social network that he was looking for...
И я помню, я сказал : "Вот же сюрприз." Вы знаете я не очень понимаю его точку зрения. Я просто помню как он думал, он был сосредоточен на учебе и почти не с кем не заводил разговор в школе.
Teacher : Then I'll see you after school - for detention.
Тогда я хочу, чтобы ты осталась после занятий.
This is basically a high school dance for grownups, anyway.
В старшей школе танцы в основном устраивают для взрослых.
school 616
schools 68
schooled 38
school's out 28
school teacher 23
school sweetheart 16
school bell rings 101
school bell ringing 72
for sure 883
for sale 67
schools 68
schooled 38
school's out 28
school teacher 23
school sweetheart 16
school bell rings 101
school bell ringing 72
for sure 883
for sale 67