For safety Çeviri Rusça
1,494 parallel translation
Only bad children for safety are not permitted
Только плохие дети для безопасности не допускаются
Anna will be pulled away for safety, and then she'll make a move.
У Джошуа есть план организовать диверсию. Анну изолируют в целях безопасности. И у Эрики появится возможность действовать.
For safety purposes.
В целях безопасности.
It turns out Blackwell did use the money for safety measures...
Как оказалось, Блэквелл все же потратил деньги на меры безопасности.
It's just for safety.
Короче, безопасности ради.
All right. Buckled up for safety?
Итак, все пристегнулись?
It's for your own safety, trust me.
Это для вашего же блага, поверьте мне.
Sorry for caring about your safety.
Прости, что переживал за тебя.
Uh, Mr. Bishop, We're concerned for your safety.
Мистер Бишоп, мы беспокоимся о вашей безопасности.
I work for the FBI in Fringe Division... dealing with weird and mysterious events that threaten the safety of the United States and its residents.
Я работаю в ФБР, в подразделении Грань... занимаюсь странными и загадочными событиями, которые угрожают безопасности Соединенных Штатов и безопасности ее граждан.
It's for your own safety.
Да, ты связана.
It's for your own safety, okay?
Это для твоей безопасности, понимаешь?
It's for your own safety.
Для твоего же блага.
Best lead I got says the folks we're looking for tried to hit a safety-deposit box on the 4th of last month.
Я только знаю, что те кого мы ищем, пытались ограбить депозитную ячейку 4-го числа прошлого месяца.
Listen, I'm mailing you a key for a Safety Deposit Box.
Слушай, я тебе отправил почтой ключ от сейфа.
This is the safety mount for the F.A.E., and it is empty.
Это крепление для сохранности А.Т.В., и оно пусто.
Well, at the time, sir, I was more frightened for my husband, for his safety and his sanity.
- В тот момент, сэр,... я больше боялась за моего мужа,... за его безопасность и здравомыслие.
But please, for the safety of your people, do what he says.
Но пожалуйста, для безопасности своего народа, делайте то, что он говорит.
Any fear for her safety?
Не боитесь за неё?
It's for her own safety.
- Это для ее безопасности.
- It's for your safety.
- Это для твоей безопасности.
Turns out I am only concerned for your safety only when you're off duty.
Оказалось, что беспокоиться о твоей безопасности стоит только когда ты не на дежурстве.
No, please, please, please, don't come any closer! This is for your own safety.
Пожалуйста. не снимай с себя больше одежду.
It's also why I insisted the car was fitted with a four-point safety harness, because I really genuinely believe that what I'm about to do is as dangerous as... Inviting you mum round for an evening on Chat Roulette.
Также я настаивал на том, чтобы оснастить машину специальными ремнями безопасности, потому, что я действительно верил, что это мероприятие так же опасно, как пригласить вашу маму провести вечер в ChatRoulette.
- Council is also called upon to discuss all arrangements made for the security and safety of His Highness Prince Edward, heir to the throne, and all provisions made for his temporal and spiritual welfare.
- Кроме того Совет... созван, дабы обсудить все приготовления, сделанные... для обеспечения защиты и безопасности Его Высочества принца Эдуарда,... наследника трона,... и все меры предосторожности, подготовленные для его светского... и духовного благополучия.
American military deployment around the globe assures the safety of free trade for all.
Американское военное развертывание по всему миру гарантирует безопасность всей свободной торговли.
We are all praying for his safety.
Мы все молимся о его спасении.
I want to extend my sympathies to the family of Peter Russo, and--and please join us in our prayers for Mr. Dublin's safety.
Хочу выразить свои соболезнования семье Питера Руссо, и попросить всех молиться вместе с нами за спасение мистера Даблина. Есть еще вопросы...
For your own safety, please stay in the booth.
Для вашей же безопасности, оставайтесь в кабине.
So, we now rejoin the action for a safety test at the top-secret Prodrive test track, just off the A 4177 between Honiley and Baddesley Clinton.
Итак, мы продолжаем с теста безопасности на секретной профессиональной трассе, съехав с А4177 между Honiley и Baddesley Clinton.
It's up to them to contact you, for their safety.
Они сами тебя найдут, для их безопасности.
Well, how about for their safety you tell me where I can find them, or I'll inform Headmaster of everything you just told me.
Ну, как же их безопасность, если ты говоришь мне где мне их найти. или я расскажу директору обо всем что ты мне рассказала.
They practically opened their safety-deposit boxes to get right for this affair. Ohh.
Они практически открыли доступ к сберегательным ячейкам, чтобы провернуть это дело.
But for your own safety, you must let me take care of it.
Но для твоей же безопасности, ты должен позволить мне позаботиться об этом.
Please return to coruscant immediately, for your own safety.
Пожалуйста, вернитесь на Корусант немедленно, для Вашей же собственной безопасности.
That it's for their own safety.
Что это ради их же безопасности.
Just looking out for your safety, ma'am.
Мы всего лишь беспокоимся о вашей безопасности, мэм.
Weight Training for Dummies says, safety first.
В силовых тренировках для чайников, написано, что безопасность превыше всего.
I told kenny to stand up for himself Until he could find his people, there'd be safety in numbers. But if jackie's never gonna give him that chance...
Я сказал Кенни, чтобы он постоял за себя, пока он не найдёт свою компанию, где вместе их не тронут.
James Chance, single father who gave up a promising career in art to fight for his country in Afghanistan, only to injure his drawing hand while carrying several orphans to safety.
Джеймс Чанс. Отец-одиночка, который бросил карьеру художника, чтобы защищать нашу страну в Афганистане, где он повредил руку, которой рисовал, спасая нескольких сирот.
I have no safety. I don't get extra for the nights.
У меня не безопасно Я не получаю прибавки за ночь
This is for the safety of all of us.
Это ради нашей же безопасности.
People are gonna be concerned for their safety.
Люди будут обеспокоены своей безопасностью.
Against fire safety, for guns...
Против безопасности, за оружие...
For your safety we ask that you remain onboard until further notice.
Я не сомневаюсь, что вскоре мы сможем отпустить вас на берег.
We're a not-for-profit program designed to educate young people like yourselves about railway safety.
Мы некоммерческая программа, призванная обучить детей безопасности на железной дороге.
I'm here for the railroad Safety Campaign.
- Я из службы безопасности.
Ma'am, for your safety, please get back into your van.
Мэм, вы должны вернуться в машину.
You are being asked to evacuate for your own safety :
Вас просили эвакуироваться ради вашей безопасности.
It was for your own safety.
Чтобы тебя оберечь.
For our safety, for everyone's safety, we need to see your IDs.
Ради вашей и общей безопасности, мы должны взглянуть на ваши документы.
safety 90
safety first 90
safety in numbers 20
for sure 883
for sale 67
for some reason 579
for starters 644
for sex 41
for school 19
for something 23
safety first 90
safety in numbers 20
for sure 883
for sale 67
for some reason 579
for starters 644
for sex 41
for school 19
for something 23