For this Çeviri Rusça
100,139 parallel translation
You gave that up for this?
Вы променяли всё на это?
She did what she had to do for this.
Она сделала то, что должна была ради этого.
I'm not the only one to blame for this.
В этом не только моя вина.
We don't have time for this.
У нас на это нет времени.
Did you put me up for this?
Это вы меня на неё протолкнули?
And you have this brilliant way of making your victories their victories, and you're good for this place, and you're good for them, - and they should know that.
У тебя есть этот гениальный подход для побед, их побед, и ты хороша для больницы, хороша для них, и они должны знать это.
We shouldn't be here for this. Let's go.
Нам не следует тут находиться.
She misunderstood my intent, or she ignored it, but we just don't have time for this.
Она не так поняла мои намерения, либо проигнорировала их, но у нас просто нет на это времени.
We won't pay a cent for this class action, and we won't help in any way.
Мы не заплатим ни цента за этот групповой иск, и никоим образом не станем помогать.
Not for this case.
Не в этом деле.
Just that he still blames me for this Ponzi scheme.
Лишь то, что он до сих пор винит меня за схему Понци.
This is just for, erm... I suppose you might call it "fun".
Это просто для... полагаю, можно назвать это "забавой".
This is for the front page, after all.
Это для первой полосы всё-таки.
I need you to do this for me.
Сделай это ради меня.
This is no time for playing games!
Сейчас не время играть в игры!
- Well, what is this we hear about a "for sale" sign on the front lawn?
- Так, что это мы слышим о знаке "на продаже" перед домом?
This is what we fought for, right?
Мы же за это боролись, да?
I want to talk to you for just a moment about the purpose of this evening, why you're here, other than the fact that someone you consider socially desirable invited you.
Лишь на секунду я хотел бы напомнить вам о цели этого вечера, зачем вы здесь, исключая тот факт, что вас пригласил кто-то социально значимый.
They are sacrificing and slaving to make a haven for the homeless of this city, for the homeless of this city, the sick, the disabled, the forgotten, people you walk past every day in the street and avert your eyes.
Они идут на жертвы, работают на износ, чтобы дать приют бездомным этого города, больным, искалеченным, забытым, тем... мимо кого вы каждый день проходите на улицах, отводя взгляд.
Today, I would like to take a moment to acknowledge two people who have stood out to me this week for their commitment. For their commitment.
Сегодня я хочу представить вам двух людей, которые на этой неделе, привлекли моё внимание своей верностью.
Hey. I need you to run this for industrial pollutants and chemicals, okay?
Проверь это на промышленные отходы и химикаты, ладно?
Every agent in this building will start looking for her.
Все наши агенты сейчас же начнут искать её.
He will hate you for doing this, too.
Он тоже тебя за это возненавидит.
Dr. Borden, why don't you tell her what this is for?
Доктор Борден, не объясните ей, для чего всё это?
What this is all for.
Во имя чего всё это.
I leave the room for seven fucking minutes - and this is what happens...
- Вышел из комнаты на семь долбаных минут - и тут такое?
I told her to put her feet on the dashboard, and I made this so, so much worse for them.
Я велела ей поднять ноги на приборную доску, и именно поэтому всё стало гораздо хуже.
Ugh! Barton's no good for this.
Бартон не справится.
Stuff like this happens, and I am built for it.
Такое иногда случается, и я к этому готова.
Matty's been looking forward to this for a year.
Мэтти весь год ждал.
You don't remember that you and I started this for Webber?
Ты уже не помнишь, что мы с тобой начали всё ради Вебера?
No one should get to make this decision for her.
Мы не должны принимать решение за неё.
We had this patient who turned up after being missing for years.
Его пациентка нашлась после долгих лет отсутствия.
Let's divide this segment, and then I'll prepare for diverting colostomy.
Давай разделим этот сегмент, и затем я подготовлюсь для отводящей колостомии.
I've been in this complex sarcoma excision for seven hours.
Я провела семь часов на комплексном удалении саркомы.
Even if Minnick's program was good, the way you two went about implementing the entire thing had zero respect for the history of this institution, certainly no respect for Dr. Webber.
Даже если программа Минник была хороша, то, как вы двое всё это осуществили абсолютно неуважительно по отношению к истории этой больницы, и уж точно неуважительно по отношению к доктору Веберу.
You think this is good for morale?
Думаешь, это хорошо для морали?
Thank you for coming in this morning.
Тебе спасибо, что пришла утром.
Thank you for meeting with me this morning.
Спасибо, что встретились со мной этим утром.
Let me do this for you.
Позволь мне сделать это для тебя.
Don't pretend you're doing this for me.
Не прикидывайся, что делаешь это для меня.
Oh, by the way, this came for you this morning.
Кстати, это сегодня пришло для тебя.
You're looking for a place to land... and nobody wants you'cause of this Rindell scandal.
Вы ищете где приземлиться... И никому не нужны из-за скандала с Ринделлами.
Somebody put this code on my laptop, and wants me to be arrested for cyber terrorism.
Кто-то разместил код в моём ноутбуке, и хочет, чтобы меня арестовали за кибертерроризм.
I'll funnel his postings through this forensic software for grammar recognition.
Прогоню его посты через софт на распознавание грамматики.
This is for Maia Rindell.
Это для Майи Ринделл.
It could be therapeutic for Cam to see this ridiculously named circus person who deserted him because that incident could be the very root of his pretty intense abandonment issues... which are not unchallenging.
Кэму может быть полезно увидеть этого странно названного циркача, который его бросил. Потому что тот случай - причина очень сильного комплекса покинутости... Это не безболезненно.
You're telling me you're doing this for Dad?
Хочешь сказать, что делаешь это ради папы?
This is one of those moments for you.
Это один из таких моментов.
This is a terrorist who could be responsible for the death of thousands.
Это террорист, который может быть в ответе за смерти тысяч людей.
Holder v. HLP is a Supreme Court precedent, and that is how this court rules, despite what my verdict means for the poor man in Syria.
Дело против Проекта - это прецедент Верховного суда, и так постановляет этот суд, несмотря на то, что мой вердикт означает для несчастного в Сирии.
for this to work 27
for this reason 28
this 8555
this is 5015
this way 5411
this is my bedroom 18
this is your captain speaking 58
this is it 3373
this is important 545
this is bad 606
for this reason 28
this 8555
this is 5015
this way 5411
this is my bedroom 18
this is your captain speaking 58
this is it 3373
this is important 545
this is bad 606
this is bullshit 584
this one 1756
this isn't you 235
this is awesome 376
this is me 479
this is different 405
this is weird 356
this is crazy 1291
this is fun 448
this is a 428
this one 1756
this isn't you 235
this is awesome 376
this is me 479
this is different 405
this is weird 356
this is crazy 1291
this is fun 448
this is a 428
this is ridiculous 1419
this isn't right 330
this is for you 917
this is the guy 68
this time 1599
this is not good 352
this is a bad idea 175
this morning 1627
this isn't 241
this is good 1083
this isn't right 330
this is for you 917
this is the guy 68
this time 1599
this is not good 352
this is a bad idea 175
this morning 1627
this isn't 241
this is good 1083