For yourself Çeviri Rusça
7,695 parallel translation
Hell of a life you've made for yourself.
А тебе неплохо живётся.
- Chief, you got to stop making things worse for yourself.
Шеф, вы должны прекратить ухудшать своё положение.
That's a decision you're going to have to make for yourself.
Тебе это решение нужно принять самостоятельно.
You bought one for yourself.
- Один вы купили себе.
I will come back later... when you stop feeling sorry for yourself.
Я зайду к тебе потом... когда ты перестанешь жалеть себя.
He left this for you to see for yourself.
Он передал это чтобы ты сам ознакомился.
So, I'm going to need you to stop crying like a little girl, strap on a pair, stop wasting time feeling sorry for yourself, and let's bring this shit home.
Так что перестань плакать, как маленькая девочка, наберись смелости, прекрати жалеть себя, забудь про все это дерьмо.
Speak for yourself, mate.
Говори за себя, приятель.
Now, stop feeling so sorry for yourself.
И ещё прекращай себя жалеть Крис.
Here. Hear it for yourself.
Вот Послушай сам
Don't think you'll keep it for yourself.
Вы ведь не думаете оставить их себе.
Don't start feeling sorry for yourself.
Не сметь себя жалеть!
Makes me sick see you feel sorry for yourself.
Противно смотреть на это.
You made an incredible life for yourself here, Jeff.
Ты создал для себя потрясающую жизнь.
Find something for yourself.
Найти что-то для себя.
You gotta see for yourself. Come on.
Это нужно самим увидеть, идёмте.
"To find yourself, you must think for yourself".
"Чтобы найти себя, вы должны думать для себя."
See for yourself.
Смотрите сами.
And if you're wondering if I was behind the Horsemen's recent debacle, I'll let you work that out for yourself.
Если думаешь, что это я стоял за вашим недавним провалом, то тогда ты ничего не понял!
But I'm sure you'd like to see it for yourself.
Но может, ты хочешь убедиться сам?
Look, just get down here and see for yourself!
Слушай, приезжай и посмотри сам!
Come see for yourself.
Приходите и посмотрите сами.
Why? So we can watch you sit around all afternoon feeling sorry for yourself?
Чтобы целый день смотреть, как ты себя жалеешь?
And I'm tired of your drinking and feeling sorry for yourself.
А я устала от того, что ты пьёшь и вечно жалеешь себя.
Speak for yourself.
Говори за себя.
You don't want Nic for yourself?
Ты не хочешь его для себя?
- Keep a bottle for yourself. - Yes, sir.
Возьмите одну бутылку.
Is it for yourself?
Себе подбираете?
You're just gonna sit here feeling sorry for yourself?
Так и будешь сидеть здесь и жалеть себя?
You'll see for yourself now.
Сейчас сами всё увидите.
And got yourself clean, really clean, for good.
И у себя в чистоте, очень чистые, хорошие.
Okay, you're gonna have to get in with these kids, you know, embed yourself, and find out who may have had it in for Professor Thomas.
Ты сойдёшься с ними, вотрёшься в доверие и выяснишь, кто мог так поступить с профессором Томасом.
For once, put yourself in my shoes.
Хотя бы раз, встань на моё место.
You know, I usually don't say this to people,'cause it's a bit too on the nose for me, but you need to get over yourself and grow up.
Знаешь, я обычно не говорю этого людям, потому что не люблю тыкать носом, но ты должен побороть себя и повзрослеть.
I provide best man services for guys like yourself who lack in such areas.
Я обеспечиваю услугу шафера для парней, у которых в настоящее время друзья отсутствуют.
All right, I want you to keep reminding yourself that weddings are for the women.
Хорошо, я хочу, чтобы ты постоянно напоминал себе, что свадьбы - для женщин.
Get yourself qualified for something useful.
Лучше получи полезную специальность.
I'm sorry you feel guilty for never caring about anyone but yourself.
Мне жаль, что тебя гложет чувство вины из-за того, что ты никогда не заботилась ни о ком кроме себя.
You've had this whole place to yourself for three months?
И в этих апаратаментах ты один на целых три месяца?
Just for a moment, before you started screaming, running away, and concussing yourself. Wait.
На мгновение, пока не начал вопить, убегать и биться головой.
You're sacrificing yourself and all of us, for Jake?
Вы жертвуете собой и всеми нами ради Джейка?
We... We're looking for some men, Mr. Horne, some good men like yourself, to do a job.
Мы ищем хороших людей, таких, как вы, мистер Хорн, чтобы выполнить работу.
Why did you sacrifice yourself for him?
Почему ты пожертвовала собой ради него?
Ain't no sense in you blaming yourself for nothing.
Тебе не за что себя винить.
Put yourself first, for once.
И хоть раз подумаешь о себе.
And then you have to try and find a way to forgive yourself for it.
И тогда ты пытаешься найти способ, чтобы простить себя за это.
# And you may find yourself looking for your large automobile #
# И вы можете найти себе глядя на ваши большие автомобильные #
Wait, that's why you locked yourself away for eight days?
И что причина aislaste восемь дней?
Thank you for cleaning yourself up for your sister's wedding.
Спасибо, что привел себя в порядок перед свадьбой сестры.
You've tried to thrust yourself in my way for years now, but what has it got you?
Ты столько лет пытался мне помешать, и что тебе это дало?
And when a few random electrons fire off in that puny brain of yours, you're ready to annihilate yourself for this this feeble sensation you call loyalty.
Но стоит паре случайных электронов столкнуться в вашем ничтожном мозгу, как вы готовы умереть во имя этого жалкого чувства преданности.
yourself 387
yourself included 25
for you 2938
for your information 371
for your own good 102
for your sake 205
for your birthday 37
for your own sake 81
for your daughter 16
for your mother 31
yourself included 25
for you 2938
for your information 371
for your own good 102
for your sake 205
for your birthday 37
for your own sake 81
for your daughter 16
for your mother 31