English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ F ] / For you and me

For you and me Çeviri Rusça

12,327 parallel translation
I've got visas for you and me, but getting your friends out isn't gonna be so easy.
У меня есть визы для нас двоих, но вытащить твоих друзей будет трудно.
I know it's hard for you to believe... but should you change your mind... come and find me.
Знаю, тебе сложно в это поверить... но если ты передумаешь... найди меня.
Blake, listen, will you just put that file together for me, and I'll bring it to the NSA meeting, and just keep me updated if there's anything?
Блейк, слушай, просто собери все данные воедино, и я представлю их на встрече с управлением нац. безопасности, просто держи меня в курсе происходящего?
It's just, for me, I've been feeling things were getting on an overall, you know, nice track at the church with us, and I just...
Это просто, я, я чувствовала, что все было в порядке, знаешь, у нас все в порядке в церкви, и я просто...
You know, what happened with you and Tracy Loach... that's for God to judge, not me.
То, что случилось между тобой и Трейси Лоач, пусть судит Бог, а не я.
And why would you invite me for a drink in the middle of the day?
И с чего бы тебе приглашать меня выпить посреди дня? ..
And you-you are freaking me out for an evil blonde computer face.
А ты, ты меня бесишь, злое компьютерное блондинистое лицо.
and I know that you believe in the end that I will admire your gumption for scooping me and I will beg you to come back.
и я знаю, что ты веришь в конце концов, что я буду восхищаться твоей сообразительностью и буду просить тебя вернуться.
So, you can imagine how difficult it is for me to tell you that I and Catco can no longer stand behind Supergirl.
Так что вы можете представить, как тяжело мне вам говорить, что я и КатКо больше не можем поддерживать Супергерл.
And when you couldn't stop me being Supergirl, you got me to work for you.
И когда ты не смогла помешать мне стать Супергерл, ты заставила меня работать на тебя.
So, you can imagine how difficult it is for me to tell you that I and Catco can no longer stand behind Supergirl.
Так, что вы можете представить, как тяжело мне вам говорить, что я и КатКо больше не можем поддерживать Супергерл.
First, I want to thank you so much for having me, and second, I just want to set the record straight.
Могу я вмешаться? Во-первых, я хотел поблагодарить вас за приглашение, и во-вторых, я хотел бы внести ясность.
I'm gonna explain to them who you are, and what you did for me.
То хочу объяснить им Кто ты и что ты сделал для меня.
And if you wanna take me down for being different, so be it.
И если вы хотите меня взять за то, что я не тот, кем должен быть, пусть будет по вашему.
You made me stronger than I ever thought possible, and I love you for that.
Вы сделали меня сильнее, чем я когда-либо была, и я люблю вас за это.
Well, I want you to find me a new assistant, for starters and then I want you to take a few days,
Ну, в первую очередь найди мне нового ассистента, и возьми пару дней выходных,
Oh, and thank you for buying me this new suit.
И спасибо, что купили мне этот новый костюм.
Come with me, I'll find you summat..... and I've got a job for you.
Пойдем, подкормлю вас... и работку вам подкину.
I know you don't owe me no favours. Your visits to me, that's all business, and I don't wish to take advantage of your fondness for me.
Я знаю, что вы мне ничем не обязаны, что у нас с вами чисто деловые отношения, и мне не хотелось бы злоупотреблять вашим добрым ко мне отношением.
There is also a brief moment before the Coronation where you might also mobilize Cabinet support for the one other thing that has eluded me and gnaws away at my heart.
Кроме того, возможно, у вас получится улучить момент до коронации и заручиться поддержкой Кабинета министров по еще одному вопросу, который не дает мне покоя.
You're taking pity on me and giving me a job, for appearance's sake.
Ты жалеешь меня, даешь мне работу ради приличия.
And to thank you for inviting me along in the first place.
И поблагодарить за то, что вы позвали меня с собой.
The people can clearly see the sincerity of the love between Margaret and me, and I would advise you not to reprehend us for that.
Народ отчетливо видит искренность чувств между мной и Маргарет, и я советовал бы не порицать нас за это.
You have word for him and not for me?
Тебе нужен он, а не я?
I mean, when you think about, it wasn't very cool what you did... you acted all generous, sent me down here with Gabi, then showed up and told her that you have feelings for her?
Знаешь, если об этом подумать, то что ты сделал не было очень великодушным, ты отправил меня сюда с Габи, потом появился и сказал ей, что у тебя есть к ней чувства?
You're saying that I should have looked past Warren and gone for Peter, because he really cared about me, right?
Вы хотите сказать, что я должна была заметить не Уоррена, а Питера, ведь он был ко мне неравнодушен, да?
Well, thank you for treating me to dinner and a movie.
Спасибо за ужин и за кино.
And while you're at it, tell Linus he should thank me for teaching him to be less trusting.
И пока ты этим занимаешься, скажи Лайнусу, что он должен благодарить меня за то, что научил его быть менее наивным.
The best thing that can happen now... is for you to wake up... and forget you ever knew me.
Лучше всего, если ты очнёшься и забудешь обо мне.
Okay, you know how horny I am, and I am totally on board for some post-heartbreak gettin'down, so tell me, who is it, who is it?
Ты же знаешь, какая я похотливая, и я всегда за, когда речь идёт о лечении разбитого сердца сексом. Так что скажи, кто он, кто?
- That's French for "me and you."
- Это по-французски "ты и я".
♪ You've been tearing me up for a week and a half ♪
♪ Ты рвёшь меня в клочья уже полторы недели ♪
And I figure it's gonna settle for 30, 40 grand, and I'll give you 5 if you can- - you just get me in the door, make a call.
Я считаю, что выплата может составить 30-40 тысяч, и я дам вам 5 если вы сможете... просто помогите мне туда проникнуть, позвоните кому-то.
I look at you now and I realize that the time is fast approaching for me to step down.
Сейчас я смотрю на вас и понимаю, что очень скоро мне можно будет уйти.
If something happens... you blame me for Pastor Tim and Alice.
Если что-то случится... возложи вину на меня за пастора Тима и Элис.
And here I thought you were rolling out the red carpet for me.
А я подумала что красную дорожку постелили для меня.
If the men in this house don't start talking to me, I swear to God that I will make life miserable for each and every one of you!
Если мужчины в этом доме не начнут со мной разговаривать, клянусь богом, я сделаю несчастной жизнь всех и каждого из вас!
I was wavering, and you made it for me.
Я сомневался, но ты помог мне.
We're gonna start with nine holes of golf, a little stand-up paddleboarding, then dinner at the steakhouse, then you, me, uh, Alissa and a buddy are gonna go for some drinks afterwards.
Начнём с девяти лунок гольфа, после этого катание на доске, поужинаем стейками. Потом мы с тобой, Алисой и её подругой посидим в баре.
And then let me tell you what happens. You are sitting alone in a one-bedroom apartment putting a futon together for your daughter coming over every Wednesday night.
И вот что будет дальше – вы окажетесь одни, в однокомнатной квартире, ставя раскладушку дочери, которая будет приезжать на выходные.
Look, I get it if you don't want to do this for me, but how about being a good citizen and doing it for Five-O?
Понимаю, что вы не хотите делать это ради меня, но как насчёт того, чтобы проявить гражданскую ответственность и сделать это ради Пять-0?
I'm sure you know we're on a quest to return me to my kingdom and to return Galavant to his lady love, who may or may not be waiting for him.
Уверен, вы знаете, что мы пытаемся вернуться в мое королевство, ну, а Галавант еще и к своей любимой, которая его то ли ждет, то ли нет.
Listen carefully if you didn't hear me correctly. I don't care... if national security means secret room politics... and camera diplomacy to you. But for my subordinates, it means sacrificing their youth to protect our homeland, and they devote their lives to perform their duties.
Боишься ослышаться - так слушай внимательней. выполняют свой долг! если они погибли во время операции - что безопасность граждан - и есть государственная безопасность.
I can't let myself be anxious and worried... for all the hours that you're not with me. So... when you need to go do something that might worry me, tell me. For instance, when you tell me that you need to go to the department store,
когда вас нет рядом. дайте знать. я пойму : вы отправляетесь на сложную миссию. я не должна быть в стороне и веселиться.
But I know my duty, and I assure you I am ready for the great responsibility that lies before me.
Но я знаю свой долг, и уверяю вас, что готова принять огромную ответственность, возложенную на меня.
And pardon me for saying so, but no one loves you.
И прошу прощения за эти слова, но тебя никто не любит.
Well, you've been angry with me a lot lately, and it's killing me, so how about we try for congratulations?
Ты и так на меня достаточно злилась, и это меня убивает, может, попробуем поздравления?
I wanted to thank you and your sister for writing those letters for me.
Я хотел поблагодарить тебя и твою сестру за то, что написали для меня те письма.
She won't take my calls, so... can you tell her goodbye for me... that I forgive her, and I'm sorry?
Она не отвечает на мои звонки, так что... может, ты попрощаешься с ней за меня? .. Я прощаю ее, и мне жаль.
And thank you for letting me do this here.
И спасибо за то, что позволили мне делать это здесь.
And let me guess, you want a deal in exchange for your testimony.
Дай я угадаю, вы хотите сделку в обмен на показания.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]