English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ G ] / Get along

Get along Çeviri Rusça

2,417 parallel translation
I think we can all find a way to get along.
Думаю, мы сможем найти способ ужиться.
You know, we may get along, but the kids won't.
Знаешь, может, мы с тобой и ладим, но ребята - нет.
♪ And I learned how to get along ♪
* И я поняла, как надо вести себя *
- He get along with people?
- Он легко сходился с людьми?
Don't you guys get along?
Вы же вроде были вместе?
And the worst part is, is I wanted Dov and Gail to get along.
Хуже всего то, что я хотел, чтобы Дов и Гейл ладили.
I mean, isn't the whole point for Jenny and Lanie to get along?
Не в том ли вопрос, чтобы не оставлять Джении и Лэни наедине?
So keep out of my way and we might get along.
Так что держитесь от меня подальше, и тогда мы сработаемся.
No, man. We get along now.
Мы сейчас вместе.
I told you they will get along.
Я же говорила тебе, что они поладят.
Did you get along with your Dad?
Ты ладил со своим отцом?
You get along with yours?
А вы со своим?
She get along with your Dad?
Она ладила с твоим отцом?
We don't really get along anymore.
Мы не ладили уже давно.
My name is Paula, and I'm here to help you all to get along a little better.
Меня зовут Пола, и я здесь для того, чтобы помочь вам наладить отношения.
# Baby, we'll still get along
Baby, we'll still get along
We're gonna get along just fine.
Мы хорошо уживемся.
Now I'll just get along with my life.
Теперь я просто буду жить своей жизнью.
You and Breena's dad do not get along?
Вы с отцом Брины не ладите?
My biggest wish is that you all get along well with Jessica.
Моё самое большое желание - это все вы, поладившие с Джессикой.
At least the U.N. pretends to get along once in a while.
Ну хоть ООН время от времени притворяется, что со всеми дружит.
We get along great.
Мы хорошо ладим.
It seems like you two don't get along.
Кажется, вы с ним не ладите.
You should get along.
Вы должны поладить.
we didn't get along
Сначала мы не ладили,
= There are rumors that he rejected the award. = There are also rumors saying he did not get along with the director.
Некоторые предполагают, что он отказался получать награду. Ходят слухи, что у него снова конфликт с режиссёром.
When the movie was released, there were rumors that he didn't get along with the director.
Говорят, он опять поссорился с режиссёром "Бойца". - В этом причина?
At first, we didn't get along
Сначала мы не ладили,
I think we'll get along just fine, Ms. Winters.
Думаю, мы поладим, мисс Винтерс.
We didn't really get along in High School. You know that's not gonna happened again, do you?
Мы с тобой в школе не особо дружили но сейчас же такого не будет?
I could see how you two would get along.
Вы явно хорошо с ней ладите.
How do you get along with Vaudrec?
Вы поладили с Водреком?
I know. But you and I get along.
- Знaю, нo мы-тo лaдим.
Mm-hmm. You guys should talk. I think you'll get along.
О, старик, это то, что мне нужно.
- You and your Dad, you didn't get along.
Вы с отцом не очень ладили?
For someone I'm trying to help out and everything... you're awful hard to get along with.
Для того, кому я пытаюсь помочь и все такое, тебе довольно ужасно трудно угодить.
You will get along without me for a while.
Я должен сделать без меня на некоторое время времени.
They don't get along.
Не находят общего языка.
So why don't you run along now and get Harvey and tell him to get off his ass and join the negotiations.
Так почему бы тебе не сбегать за Харви и сказать ему, чтобы наконец оторвал свою задницу от стула и присоединился к переговорам.
Did you two get along?
Вы ладили?
You'll get it as we go along.
Разберёшься по ходу.
So they took him out along with everyone in his family just to get their money back out.
Так что они вырезали его вместе с семьей просто, чтобы вернуть деньги.
Someone might tag along, so call once you get Incheon St.
За тобой могли увязаться, так что позвони уже с вокзала в Инчхоне.
Unfortunately, the driver was lost at the time and not sure where along the freeway he saw the weapon get dumped.
К сожалению, водитель не запомнил точное время, и не помнит точно в каком месте на шоссе выбросили оружие.
Do men really have that much success in their life that the first setback that comes along, they get all weepy?
Неужели мужчинам настолько сопутствует успех, что первая же неудача на их пути - и они сразу в слёзы?
And, what do you get for getting along with friends?
- А как с поведением быть? Тройку неспроста ведь влепили.
Well, perhaps we could sing to help things along. And then we'll get the stargazer.
Hy чтo ж, мы cпoём, чтoбы тeбe былo cпoдpyчнee, a пoтoм нaйдём звeздoгляд.
I figure that'll probably get me through along to the next spot.
Я так прикинул, до следующего логова добраться бабок хватит.
You play along with me today, I promise you, I will get you out tomorrow.
Если сегодня вы мне подыграете, обещаю, завтра я вас отсюда вывезу.
Along with mine, my family's life will also get ruined.
Не только моя жизнь, но жизнь моей семьи тоже разрушится.
Maybe the Jack O'Diamonds was expecting to get double-crossed because he just happens to have brought a couple of friends along.
Может быть, Бубновый Валет ожидал подвоха, и потому прихватил с собой несколько друзей.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]