Haven't we all Çeviri Rusça
464 parallel translation
We've been here all night, and I haven't even finished sorting the screws.
Мы здесь пробыли всю ночь, а я еще даже с шурупами не разобрался.
That's all very well, Mr. Hammer, but we haven't been paid in two weeks and we want our wages.
- Это все просто замечательно, мистер Хаммер. Но мы не получали денег уже две недели, и мы хотим получить наши зарплаты.
Are we all out of front? I haven't seen'em.
- Я его не видел.
And burglaries? We haven't enough fingers in this room on which to count them all. How could he not be admired?
Пальцев на руках не хватит сосчитать тех, кто состоит в самой малочисленной из его банд.
We haven't got all night.
У нас мало времени!
After all, we have all evening, haven't we?
У нас весь вечер впереди. Конечно.
We haven't got any kid... and my wife's sore all the time.
У нас нет детей,... а моя жена все равно сердита все время.
Come on, we haven't got all day.
Да хватит, мы здесь ночевать не будем!
We haven't used all the nickels.
Ещё остались монетки.
After all, we haven't... been invited.
Если бы я была меньше ростом.
Of course we haven't been able to get all the way back.
Конечно, пока мы не в состоянии все там закончить.
We haven't eaten all day.
Мы не ели целый день.
We haven't got all day.
Давайте, ребята. Надо торопиться.
Dear Davey,... we still haven't heard from you yet this month,... and we wondered whether everything was still all right with you.
Дорогой Дэйви, В этом месяце от тебя не было вестей. И мы уже начали волноваться, все ли с тобой в порядке.
We haven't got all day.
День ещё не прошел.
After all, we've got the votes, haven't we?
В конце концов, у нас есть право голоса, разве нет?
We haven't had a Mr. Andrews from San Francisco all week.
Мистера Эндрюса из Сан-Франциско на неделе не было.
In the parlor! We haven't put out all this expense to undo it all!
Не будешь же ты здесь есть десерт.
We haven't seen him all day.
Весь день его не видели.
So far we've apparently built up a pretty good likeness. The only thing they haven't agreed upon is the nose. They all agree on that.
На данный момент мы воссоздали внешность довольно точно, все с этим согласны.
Come on man out with it, we haven't got all day to waste.
Где? Где? Ну, как вам сказать?
We haven't got all night.
У нас мало времени.
We haven't got all night.
Я не буду торчать тут всю ночь.
We haven't got all day.
У нас мало времени.
Go on, we haven't given you the "All Clear"!
Уходите, не было объявления отбоя тревоги!
We haven't actually shared with them in all of their problems and pleasures.
Мы не вникаем в их проблемы и радости.
We haven't any at all.
У нас её нет.
You haven't used that finger in the past hour and we're all in danger.
Ты не пользовался этим пальцем последний час, а, между тем, мы все в опасности
Well, they haven't got to last forever after all, we're not building one of the wonders of the world, are we?
Ну, они нам не навечно нужны, в конце концов, мы же не строим одно из чудес света?
( Sailor ) We haven't got all day!
- Вы думаете не об игре. - Прошу прощения.
( Sailor ) We haven't got all day!
Сделайте ход, молодой человек, время ведь идёт.
We haven't got all day.
Мы не хотим торчать здесь весь день.
Come on, we haven't got all day!
Быстрее, у нас мало времени.
It's deadly. We can immunize against it, but we haven't learned to lick all the problems yet.
Мы можем сделать прививку от этого, но пока не научились решать все проблемы.
Oh, no you don't chum - we've all got a date with the Master - haven't we?
Ох, нет, это не так, приятель — у нас у всех была встреча с Мастером — не так ли?
we haven't met at all
Мы вовсе не виделись.
We haven't met since I promised you it was all over
Мы не встречались с тех пор, как я тебе пообещала. Все кончено.
Louis XIV, XV, XVI and all the others and today we haven't got any real ones.
Людовика Пятнадцатого, Людовика Шестнадцатого, а сегодня нет настоящих стилей.
Come on, we haven't got all night.
Иди сюда, не всю же ночь тут сидеть.
I tell you, we haven't achieved all-round sociability.
Нет у нас еще всеобщей коммуникабельности.
We haven't done all we wanted here.
Мы не сделали здесь всё, что хотели.
We have been working all night, haven't we, Max?
Мы работали всю ночь, правда, Макс?
Haven't we all heard just about enough of this baloney? Arlena was not murdered with a blunt instrument. She was strangled.
- Боюсь, я пошёл по дурной дорожке.
Haven't we all?
Как и у нас всех.
We've all been through it in here, but we haven't given up.
Со всеми нами случилось тоже самое. Но мы не сдАлись.
Sir? We searched all over his car, but we Haven't found any evidence yet.
Сэр, мы следовали за его машиной, но пока не нашли никаких доказательств.
- Haven't we all?
Как и все мы.
Some say we haven't taken all the safety precautions we'd like to. Is this true?
Некоторые говорят, что мы не предприняли все меры предосторожности, которые должны были приняты.
Come on, we haven't got all night!
Нам всю ночь тут париться, что ли?
As yet we haven't located all the root vegetable clumps on local farms, but stocks of sugar, wheat, flour and rice...
Мы еще не собрали все корнеплоды на местных фермах, но запасы сахара, пшеницы, муки и риса...
We haven't got all day.
Мы не можем ждать вечно.
haven't we met before 29
haven't we 334
we all fall down 16
we all make mistakes 158
we all good 23
we all do 427
we all love you 31
we all have secrets 32
we all 59
we all have problems 17
haven't we 334
we all fall down 16
we all make mistakes 158
we all good 23
we all do 427
we all love you 31
we all have secrets 32
we all 59
we all have problems 17
we all are 398
we all go 23
we all know it 33
we all set 21
we all die 73
we all would 18
we all did 260
we all have our secrets 25
we all saw it 27
we all have 105
we all go 23
we all know it 33
we all set 21
we all die 73
we all would 18
we all did 260
we all have our secrets 25
we all saw it 27
we all have 105