English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ W ] / We all were

We all were Çeviri Rusça

3,817 parallel translation
What pisses me off is how close we all were to Skinner.
Что меня всех больше злит - все мы были рядом со Скиннером.
We all were.
Мы все замешаны.
We all were.
Мы все пытались..
We all were there.
Мы все были там.
That's basically all we ever were.
Это то, что мы всегда делали.
We were all happy and I don't even like champagne.
Все довольны. Я не люблю шампанское, но я доволен.
We were all working on a deal!
Мы все работали над одной сделкой!
Okay, and I'm gonna need a list of all of their names so we can determine where they were at 5 : 00 P.M.
Ладно, нам понадобится список всех имен, чтобы установить, где они были в 5 вечера.
We all were.
Как и всех нас.
I thought we were family, but it was all a lie.
Мне казалось, мы семья, но всё это была ложь.
All of our supplies were on the ship. We've got no food, no water.
Все припасы были на дирижабле, мы остались без еды, без воды...
All the other members of the senate were relieved that I found out in time, thankful that we didn't give away our invaluable technology for one B-52 bomber.
Все члены сената с облегчение вздохнули когда вовремя узнали, что мы ни за что не отдадим нашу бесценную технологию за один лишь бомбардировщик Би-52.
We were all huddled in one corner for fear of falling.
Мы сбивались в кучу в углу, чтобы не провалиться.
Yeah, and - - and meetings were all pre-arranged, And, um, we used to meet at a hotel Just around the corner from where she lived.
И... встречи были распланированы заранее, мы встречались в гостинице за углом.
I mean, after all, isn't that how you were able to afford electric skateboards and extravagant beds that we don't even want?
Разве не поэтому ты смогла потянуть покупку электрических скейтбордов и экстравагантные кровати, которые мы даже не хотели?
We were five years old, and we spent Christmas all alone.
Нам было пять, и мы провели Рождество в одиночестве.
And it would be in all of our interests if we were to continue that arrangement here.
И в наших общих интересах, чтобы эта договорённость продолжилась и здесь.
We were all out with him.
- Мы все были с ним.
We were all fucked.
Все мы напились.
You know, we were all thinking that Keri was here investigating the death of Emily Bartson, but most of these files are related to the Gig Harbor Killer.
Видишь ли, мы думали, что у Кери здесь все о расследовании смерти Эмили Бартсон, но большинство из них, файлы связанные с Портовым убийцей.
We were telling stories, that's all.
Мы просто рассказывали истории, вот и все.
Look, all we were saying is that if people did the stuff that they saw in the movies, we'd all be in jail.
Слушайте, мы всего-лишь говорили, что если бы люди делали то, что видят в фильмах, то оказались бы в тюрьме.
Anyway, along came the day we were all supposed to submit our plays...
Йеп. В любом случае, в течении дня мы должны были представить наши постановки...
That it was a conspiracy, that we were all trying to kill him.
Что это заговор, что мы пытались убить его.
We were all on the ground.
Мы все были на полу.
I wanted to wait until we were all together.
Я хотел подождать, пока все будут в сборе.
Yeah. We were all right.
Да, всё было нормально.
You know we were both raised to believe all the rules, that they were good and true and from God.
Ты же знаешь, что мы обе выросли, чтобы верить во все правила, что они хорошие, нужные и от Бога.
By the time we got to the lake, our skin were all kind of black and blue.
Когда мы приезжали на озеро, наша кожа была всех оттенков синего и чёрного.
We were all carrying the virus.
Мы все разносчики вируса.
The spell's materials were all the same items that we found in Ed Lusk's cauldron.
Ингридиенты зелья полностью совпадают с теми, что мы обнаружили в котле Эда Ласка.
- You know... All this nostalgic talk has me thinking... maybe this will sound weird, but how about when this is over, you and I finally go get that cup of coffee we were supposed to get all those years back?
- Ты знаешь... вся эта ностальгическая болтовня натолкнула меня на мысль... может это и прозвучит странно, но как насчет того, когда все это закончится, мы наконец-то выпьем по чашечке кофе которую должны были выпить еще давным давно?
You were wrong, and we were wrong. It's all the same.
Вы были не правы, мы были не правы, какая разница.
We were all in on it, even you
Мы все в этом замешаны, даже вы.
So, you want me to go to the Commander... and tell him that the guy we spent weeks looking for... is now dead, and, whoops, we were wrong after all... he didn't kill the mother and child
Так ты хочешь, чтобы я пошёл к начальству и сказал ему, что парень, которого мы искали несколько недель... теперь мёртв, и что в конце концов, мы ошиблись... и он не убивал мать с дочерью.
Look, I- - there were so many times that I wanted to tell you- - Junior prom, when I went away to college, when I came back from college, nights that we stayed up talking, all the birthdays, all the Christmases, but I-I never did.
Послушай,... было так много раз когда я хотел сказать тебе... детский выпускной вечер, когда я пошел в колледж, когда я вернулся из колледжа, ночами, когда мы разговаривали, все дни рождения, все праздники, но я-я никогда не говорил.
On behalf of all the citizens of Gotham, I want to thank you, brave gentlemen, from the bottom of my heart, and I want to promise you, kids, we will take care of you as if you were our own children.
От имени всех жителей Готэма я хочу поблагодарить вас, джентельмены от чистого сердца, и пообещать вам, ребята, что мы позаботимся о вас, будто вы наши собственные дети.
Maybe there was a time when the feelings were real and we could have had a real relationship, but the moment that you aligned yourself with your father, it was all over.
Может, и было время, когда чувства были реальны и у нас могли быть настоящие отношения но в какой-то момент ты стал таким же, как твой отец и все кончилось.
We were all devastated.
Мы все были опустошены.
But according to the tape, we were all in there for almost an hour.
Но судя по записи, мы все там были почти что час.
There were four others out of NSA, and we were all trying to work internally in the government over these years trying to get them to come around to being constitutionally acceptable and take it into the courts and have the courts oversight of it too.
ещё четверо членов АНБ вместе со мной пытались, работая внутри правительства – все эти годы – убедить их действовать в рамках конституции, обращаться к судам, чтобы осуществлялся и судебный надзор.
And it never did. But any rate, after that, and all the stuff we were doing they decided to raid us, to keep us quiet, threaten us, you know.
Но, как бы то ни было, после всего того, что мы предприняли, они решили нас преследовать, заставлять молчать, пугать угрозами.
Were we all satisfied by the narrative's denouement?
Все ли мы довольны сюжетной развязкой?
We heard that you were the greatest collector of magic in all the Land.
Мы слышали, что вы величайший коллекционер магии по всему свету.
HENRY : And later on, we were all having a drink together, and one of the judges from the fight was sitting on a stool next to your father.
А позже, мы выпивали все вместе, и один из судей того боя сидел рядом с твоим отцом.
It all came back to me when we were in the east wing of the palace, how you ignored me for all those years, left me to wander this place like a ghost.
Я вспомнила все. Когда мы были в восточном крыле дворца, как ты игнорировала меня все те годы, оставляла меня бродить по дворцу, словно я призрак.
If the Brujeria were back, we'd know it, all right?
Если бы Бруджа вернулась, мы бы знали. Понятно?
Remember when we were all protesting Skwerkel, and Liam was our fearless leader?
Помнишь, когда мы все протестовали против Скверкл, и Лиам был нашим бесстрашным лидером?
If we were to completely wipe away all their memories...
Если бы мы смогли полностью стереть все их воспоминания...
Hey, we were here all night.
Так, мы были здесь всю ночь.
Because we used to be the gatherers, and so we had to remember where all the best berries were hidden.
Потому что мы раньше были собирательницами, и мы должны были помнить, где были спрятаны лучшие ягоды.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]