Hope for the best Çeviri Rusça
364 parallel translation
Second half now in ground, hope for the best.
Другая половина сейчас в земле, надеюсь, она все же вырастет.
The consensus is, the most sensible thing for Shears to do is to go ahead and jump and hope for the best.
Общее мнение таково, что самое разумное для майора Шерса это прыгать сразу и надеяться на лучшее.
- We can only hope for the best.
- Теперь нам остаётся только надеяться на лучшее.
Let's hope for the best.
Давайте надеяться на лучшее.
Doctors prescribed some infusions, but let's hope for the best.
И врачи прописали мне кучу настоек, так что будем надеяться на лучшее.
Why don't you just get on top and hope for the best?
Почему бы тебе просто не залезть наверх и надеяться на лучшее?
We hope for the best.
Надеемся на лучшее.
Let's hope for the best, I'll give it my best shot.
Будем надеяться на лучшее, я уж постараюсь.
The rest of us will hope for the best.
Нам же остается уповать на лучшее. Вот именно?
According to your theory, we just press any button and hope for the best.
Согласно твоей теории, мы просто жмем на любую кнопку, и надеемся на лучшее.
You have to discuss it and hope for the best.
Вы должны обсудить это и надеяться на лучшее.
I know you wanna hope for the best, but you ought to prepare for the worst.
Я знаю, тебе хотелось бы надеяться на лучшее, но ты должен быть готов к худшему.
One must hope for the best, sir.
Надо надеяться на лучшее, сэр.
You just close your eyes, you hope for the best.
Просто закрываешь глаза и надеешься на лучшее.
Well, we can clear it out and hope for the best. You might make it.
Ну, тогда прочистим и будем надеяться на лучшее.
– Just hope for the best.
- Просто надейтесь на лучшее.
- I was just gonna, you know, grade my lunch, eat a few tests and hope for the best.
- Я очень рад, что Вы знаете, но после завтрака, меня ждет несколько испытаний и надежда на лучшее будущее.
I always hope for the best.
Я всегда надеюсь на лучшее.
Look, you're not thinking. You're just gonna go there, hope for the best.
Ты же не собираешься полагаться на лучшее, на удачу?
You make them and hope for the best.
Ты делаеш их и надеешся на лучшее.
I say we launch now and hope for the best.
Я предлагаю взлетать и надеяться на лучшее.
Then if you do succeed in thinking out something new, the best you can hope for is a pat on the back.
И если вы добьетесь успеха, придумывая что-то новое... и лучшее, можете рассчитывать на мое покровительство.
- Let's hope it's all for the best.
- Надеюсь, все это к лучшему.
Let's hope for the best
Ну, будем надеяться на лучшее.
It's the best that I could hope for him.
Это лучшее, на что он может рассчитывать.
Let's hope for the best.
Будем надеяться на лучшее.
Well I hope it's all for the best.
Ну что ж, надеюсь, это всё к лучшему.
He was the last best hope in the Universe for peace.
Он был последней надеждой для достижения мира.
You guys are the best bunch of friends a fella could hope for.
Ребята, вы просто лучшие друзья. Которых я мог иметь.
For, matter will not occur the best what We hope so
Конечно, но лучше бы ничего не случилось.
The Babylon Project was our last, best hope for peace.
Проект Вавилон был нашей последней надеждой на прочный мир.
Whoever killed Taro Isogi killed Mars'best hope for the future.
Кто бы не убил Таро Исоги, Он убил надежду Марса на будущее.
You said Taro Isogi's plan was the best hope for Mars.
Вы сказали, что программа Таро Исоги лучшая надежда на будущее.
A good sand scrub- - that's the best that we can hope for.
Хорошенько почиститься песком - это большее, на что мы можем надеяться.
But in the year of the Shadow War, it became something greater our last, best hope for victory.
Во времена войны с тенями, он стал чем-то большим нашей последней, лучшей надеждой на победу.
The Babylon Project was our last, best hope for peace.
Проект "Вавилон" был нашей последней надеждой на прочный мир.
The Babylon Project was our last, best hope for peace.
Проект Вавилон 5 был нашей последней надеждой на мир.
But in the year of the Shadow War, it became something greater our last, best hope for victory.
Но в год войны с Тенями он обрёл ещё большее значение наша последняя надежда на победу.
The Babylon Project was our last, best hope for peace.
Проект Вавилон 5, был нашей последней и лучшей надеждой на мир
But in the year of the Shadow War, it became something greater... our last, best hope for victory.
Но в годы войны с Тенями, он стал нечто большим нашей последней, и лучшей надеждой на победу
The Babylon Project was our last, best hope for peace.
Проект Вавилон был нашей последней и лучшей надеждой на мир.
But in the year of the Shadow War, it became something greater our last, best hope for victory.
Но в год войны Теней он стал чем-то большим нашей последней и лучшей надеждой на победу.
The Babylon Project was our last, best hope for peace.
Проект "Вавилон" был нашей последней, лучшей надеждой на мир.
But in the year of the Shadow War, it became something greater... our last, best hope for victory.
Но в год войны с Тенями он стал чем-то большим, стал нашей самой последней надеждой на победу.
But in the year of the Shadow War, it became something greater our last, best hope for victory.
Но в год войны с Тенями он стал чем-то большим, стал нашей самой последней надеждой на победу.
The Babylon Project was our last, best hope for peace.
Проект Вавилон был нашей последней, лучшей надеждой на мир.
But in the year of the Shadow War, it became something greater our last, best hope for victory.
но в год войны с Тенями, он стал чем-то большим нашей последней, лучшей надеждой на победу.
But in the year of the Shadow War, it became something greater our last, best hope for victory.
Но в год Войны Теней он стал чем-то большим нашей последней лучшей надеждой на победу.
But in the year of the Shadow War, it became something greater... our last, best hope for victory.
Но в год войны теней он стал чем-то большим нашей последней и лучшей надеждой на победу.
So, what's the next target for this so-called "last, best hope for peace"?
Так что будет следующей мишенью этой так называемой последней надежды на мир?
The best you can hope for is my friendship.
Единственное, на что ты можешь надеяться, это моя дружба.