English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ T ] / The best part

The best part Çeviri Rusça

1,260 parallel translation
The best part's the last 20 minutes.
Что? Там самая лучшая часть - последние 20 минут.
I didn't show you the best part of my loft.
Сам построил.
But the best part of S.F.- - Oh, that's what we call San Francisco- - the people.
Но самая лучшая часть С-Ф, о, так мы называем Сан-Франциско, это люди.
You know what's probably the best part about your honesty?
И знаешь, что самое хорошее в твоей честности?
The best part of the costume, And she pops the water balloon when people aren't even looking.
лучший аксессуар костюма, а она лопает шарик с водой тогда, когда никто даже не смотрит.
That's the best part about the job, don't you think?
Это лучшая часть работы, тебе не кажется?
Oh, that's the best part.
Ооо, это самое интересное.
Oh I haven't told you the best part.
Я недосказала главного.
And the best part about it is... you can spit on the floor, and I don't give a crap.
А самое лучшее в этом то,... что можно плевать на пол, мне наплевать.
The best part is he's got a camera on his helmet, so we can see their stupid faces when they scream.
Самое крутое - это то что у него на шлеме камера. Так что мы сможем увидеть их тупые лица когда они будут кричать.
I know, and the best part is : Rex doesn't know Hooch is crazy.
Я знаю, но лучшее в этом - что Рекс не знает что Хуч сбрендил.
What's the best part of being buy more brass?
Что нужно, чтоб быть главным в БМ?
and the best part is i'm not even going to be representing some sort of evil corporation.
А самое лучшее - это то, что я не собираюсь представлять какую-нибудь злую корпорацию.
That's the best part about fear and intimidation, Dee.
Это лучшая часть в деле страха и запугивания, Ди.
The answer may come as a big surprise that a monkey in us is the best part of us
Ответ может оказаться совершенно неожиданным что в нас есть
"The best part of it is that when I die, " I will be reborn in paradise. " And all that I have killed will become my slaves.
Самое лучшее в этом то, что когда я умру мне предстоит возродиться в раю и все, кого я убил, станут моими рабами.
I haven't told you the best part.
Я же не сказала самого интересного.
Oh wait, I didnt tell you the best part.
Подожди, я не сказала самое главное.
Oh wait, I still didnt tell you the best part.
Подожди, я все еще не сказала самое главное.
I still didnt tell you the best part.
Я все еще не сказала самое главное.
That's not the best part.
Это не главное.
And that I had been coated in this patina of shit for the best part of my life.
И что я был покрыт этой тончайшей плёнкой дерьма почти всю свою жизнь.
And the best part is, that's guaranteed reliabilit for my friends, my loved ones.
И самая хорошая часть, что не нужно волноваться за меня моим друзьям, моим любимым.
And nowfor the best part :
Готова к главной части?
Do you wanna hear the best part?
Давай я к самому интересному перейду?
But the best part was he finally came with me.
А самое приятное, что наконец-то он со мной кончил.
And do you know what the best part of this is?
И знаешь что во всём этом есть хорошего?
But you know what the best part is?
Но знаете, что лучше всего?
The pickup is the best part.
Это лучшая часть.
The best part of a breaking mystery is its resolution.
Лучшая часть в разгадывании любой тайны - это развязка.
This is the best part.
Это лучшая его часть.
Yeah, they're the best part.
Да, это самая лучшая часть.
Oh, here's the best part.
А самое приятное.
- Know what the best part is?
- Знаешь, что самое классное?
And the best part was I was just being myself, you know?
А лучше всего было то, что я просто была собой, знаешь?
And the best part is, the eclipse isn't even our biggest advantage.
Меня пригласили поиграть с ребятами после школы
Look, the best part is dancing in the hall... there's no fun just looking.
Взгляните, лучшие из лучших уже танцуют. Что за радость просто смотреть?
I'm keeping a visual memory book of this entire surreal process and this is the best part of the story so far.
Я хочу сохранить воспоминания обо всем этом сюрреалистическом процессе, а на данный момент это лучшая часть истории.
Melody works as a hotel reviewer for Zagat, has green eyes, perfect feet ( if you're into that ), and here's the best part!
Мэлоди работает обозревателем отелей для Zagat, у нее зеленые глаза, идеальная ступня ( если тебя это волнует ), и наконец лучшая часть!
For Gabrielle, the best part of having sex with a new man was seeing how quickly his affection would turn to obsession.
Самым приятным для Габриэль после секса с новым мужчиной было наблюдать, как быстро его интерес перерастал в одержимость.
Some say the best part of hunting is hiking.
Лучшая часть охоты – это поход.
The best part of hunting is gettin back in the car and goin'home. Hey!
Самая лучшая часть охоты – это снова взять машину и вернуться к себе домой.
Because the best part of The Streets is, it's not about what you've got.
Ведь на "Улицах" самое классное - не то, что у тебя есть, а то,..
I guess the best part about knowing your secret is... Being able to say...
Хорошо, что я знаю твой секрет, ведь я могу тебе сказать...
The best part is... - We can really talk.
Я рaдa, что мы можeм общaтьcя.
This is the best part of my day and I don't need you fucking it up.
Сейчас лучшая часть моего дня и я не хочу, чтобы ты его испортил.
The best part of the day.
Ёто лучшее врем € суток.
YEAH. HE'S CUTE AND SMART AND BASICALLY PERFECT, AND THE BEST PART IS I THINK HE REALLY LIKES ME.
Да, он милый и умный и почти идеален, и главное в том, что я думаю, что я по настоящему нравлюсь ему.
I also thought that would be the best idea. Light... I would like you to play the part of the real Kira.
что это было бы лучшим ходом. чтобы ты сыграл роль настоящего Киры.
That's the best goddamn part!
- Это лучшая чёртова часть!
- That's the best part, you don't have to.
О, а в этом-то и фишка.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]