How about that Çeviri Rusça
5,795 parallel translation
Aw! How about that?
О, знаешь что?
Well, how about that, huh?
А как насчет этого, а?
How about that?
Что насчет этого?
I have three vacation days left plus one personal day plus the holiday on Monday, with the long weekend I'll have 15 days off - how about that, man.
Три отгула из доставшихся мне были потрачены собственно на дела, еще один праздник пришелся на понедельник, в результате мне досталось 15 дней отпуска, я балдею, чувак.
How about that, Ichabod?
Как тебе, Икабод?
By the way, how much does that suck about Patrick Swayze?
Ну не фигня ли то, что произошло с Патриком Суэйзи?
How did you feel about that?
А вы что об этом думали?
How do you know about that?
Откуда вы знаете об этом?
How did Thorvin feel about that?
Что Торвин думал по этому поводу?
Oh, Marge, after all my divorce-worthy statements and actions, many of which you don't know about, how can you kick me out now that I'm sick?
О, Мардж После всех моих действий и заявлений, стоящих развода, о многих из которых ты даже не знаешь, как ты можешь выгнать меня, когда я болен?
GROANING Did you know that how disgusted you feel about something, like eating a dog, will reflect on your political inclinations?
Вы представляете, какое это отвратительное чувство, когда поедание собаки отражается на твоём политическом влиянии?
How'd you know about that?
Откуда ты это знаешь?
That thing, walking right into the line of fire... how about we don't do that again?
Давай мы больше не будем делать такую хрень, и выходить на линию огня, ага?
I've been thinking about how insane it is that we're planning a wedding your senior year of high school, while you're wearing a puka shell ring, no less.
Думал, как нелепо то, что мы планируем свадьбу, пока ты в выпускном классе и носишь кольцо с ракушкой.
It's just that I know how Toby feels about you, and I don't want to see him get his heart broken again.
Просто я знаю, какие у Тоби к тебе чувства, и я не хочу видеть, как его сердце снова разобьют
After we came all this way to just order only desserts that Max knows how to make and to say nice things about you as a waitress.
После того как мы столько сюда добирались ради того, чтобы просто заказать десерты, которые умеет готовить Макс, и похвалить тебя за работу официантки.
You wouldn't believe how many times I told him that, but it was all about the glamour for him.
Вы не поверите, сколько раз я говорил ему это, но для него все дело было в гламуре.
How did you know about that?
Откуда вы узнали?
Probably about how all the cell towers in the city are broken, and that's why Sophia hasn't texted me back.
Наверно, авария на всех вышках сотовой связи в городе, и поэтому София никак мне не ответит.
My head hurts just thinking about how all that works.
У меня голова болит уже от мысли "как всё это работает".
How do you actually walk about when they're that big?
Как ты вообще ходишь, когда они такие огромные?
How do you know about that?
А вы как узнали?
How she felt about me, I don't know but I didn't hurt her, and I'm not gonna apologize for something that saved my life.
Что она чувствовала ко мне, я не знаю, но я бы не причинил ей боль, и я не собираюсь извиняться за то, что спасло мне жизнь.
So Mike tells me that story about how he's just not listened to by anybody in his family, and then later on, I get a job writing on a TV show for Cedric the Entertainer.
Майк мне её рассказал. О том, как он не хочет общаться со своей семьёй. Позже.
I know about you and Ben. I have one certainty in my life, and that is how I feel about you.
Но единственное, в чём я уверен в своей жизни это в чувствах к тебе.
How about the fact... That you keep losing your wedding ring and I find it all over the house and I return it back to you without once asking you why you keep taking it off?
Как тебе тот факт, что ты продолжаешь терять свое обручальное кольцо, а я нахожу его по всему дому и возвращаю его тебе, не спрашивая почему ты продолжаешь снимать его?
- How do you know about that?
- Как ты узнала об этом?
I told Kevin about how I approved of your strategy for breaking up with Marcus, and he said that we were "sociopaths."
Я рассказал Кевину о том, что одобрил твою стратегию расставания с Маркусом, и он назвал нас социопатами.
How about the fact that you're an impostor and a liar?
На том, что ты самозванец и лжец.
Yeah, I've been wondering about that, how you managed to show up just in the nick of time.
Да, я как раз хотела спросить. Как вы умудрились появиться в нужный момент?
I'll be sure to tell the police all about how you shoved Ms. Bean in that fryolator.
И я убежусь, что полиция узнает, как ты сунула мисс Бин в эту фритюрницу.
Think about how great it would be to have a real sisterhood, one that will always remember your birthday.
Подумай о том, как круто было бы иметь настоящее сестринство, члены которого помнят о твоем дне рождении.
Well, honestly, the more I thought about it, I just realized that I love Chad so much, and part of loving someone is loving every choice they make, regardless of how selfish and destructive it is, you know?
Ну, честно говоря, чем больше я думала об этом, тем больше понимала, что я так сильно люблю Чеда, и любить кого-то, значит любить каждый его выбор, независимо от того, насколько он эгоистичный и разрушительный, понимаешь?
How do you feel about that?
Как вы к этому относитесь?
I had to get that red out, to show you how sorry I am about everything.
Я решила смыть краску, чтобы показать, как я сожалею об всем этом.
How could I not be excited about that?
Разве могу я оставаться спокойной?
That's how you found out her marriage was falling apart and about her prenup.
Так вы и узнали, что ее брак разваливается, а у них брачный контракт.
And that is how I feel about all of you.
И так я чувствую себя насчет всех вас.
She needs someone to testify that she's mentally unstable, which I don't... I don't even know how I feel about.
Ей нужен кто-то, кто подтвердит, что она психически неуравновешена, и я не... я даже не знаю, что думать по этому поводу.
Okay, before I say anything, I want you to know that I'm not even sure how I feel about this.
Пред тем, как я начну, я хочу, чтобы ты знала, что я даже не уверена, что думаю по этому поводу.
Look, there are some things that I found out about recently, things that I didn't know before that are making me reconsider just how fair it would be to let them throw her in prison.
Послушай, есть вещи, о которых я узнала только недавно, о которых раньше я не знала. Они заставляют меня по-другому взглянуть на то, насколько честно будет позволить им бросить ее за решетку.
How about his firstborn child? Would she like that?
Может, отдать ей его первенца – это её устроит?
About blue backstrom being a crooked cop. That's how good he is.
Я даже не слышал, чтобы Блу Бэкстром брал взятки.
How about I try that now?
Может, мне и сейчас попробовать?
Not sure how I feel about that Katie Springer.
Не уверена в своих чувствах к этой Кэйти Спрингер.
How about we play that game where you don't talk?
А давай-ка мы поиграем в "молчанку". Понял.
That's how I heard about the event.
Так я и узнала о вечеринке.
Great, let's just go out to your desk and let's talk about how that went.
Здорово, давай вернемся к твоему столу, и ты расскажешь, как все прошло.
I'd like to hear about how that happened.
Хотел бы я услышать эту историю.
And how do we find out about this secret government agency that's supposedly interested in Grimms?
И как нам узнать о этом секретном правительственном агентстве, которое, предположительно, интересуется Гриммами?
How you know about that?
Как вы узнали?
how about that one 26
how about you 1902
how about this 1088
how about yours 27
how about 1055
how about yourself 26
how about lunch 22
how about tomorrow 70
how about now 231
how about some coffee 28
how about you 1902
how about this 1088
how about yours 27
how about 1055
how about yourself 26
how about lunch 22
how about tomorrow 70
how about now 231
how about some coffee 28