How about Çeviri Rusça
39,710 parallel translation
How about you step out and pay us the 100 grand you owe us.
Может, выйдешь и заплатишь 100 штук, которые должен?
How about you get over here and hand it to me?
Может, приедешь сюда и передашь мне?
- How about you just shut up and pay me, Burrows?
- Может, заткнёшься и заплатишь уже?
How about you take off?
Полегче.
How about I take you home and show you some of those moves, up close and personal?
Как насчет того, чтобы я взял тебя домой и показал некоторые из них лично?
How about we get something to eat?
Как насчет перекуса?
How about that?
Что насчет этого?
So, how about telling me why you and Clary are studying the Gray Book.
Поэтому как насчёт того, чтобы сказать мне, почему ты и Клэри изучали Серую Книгу.
How about I sit right here?
Сколько я сижу здесь?
If not tonight, how about tomorrow?
Если не сегодня, то как насчет завтра?
How about instead of bickering, we figure out our next move against the speedster and his allies.
Как насчёт того, чтобы вместо споров мы обсудим наш следующий ход против спидстера и его союзников.
How about I cut your lungs out and show them to you?
Как насчёт того, что я вырежу твои легкие и покажу их тебе?
How about I sit on my ass and let you obliterate permanently from existence?
А может я просто посижу тут и позволю тебе навсегда исчезнуть из мироздания?
- How about you?
- Как твои дела?
How about I give you guys a moment?
Я дам вам немного времени.
Oliver wanted me to help you prep for the interview, so how about some practice questions?
Оливер хотел, чтобы я помог подготовиться тебе к интервью, так что как насчет практики?
How about another dry run?
Как насчет еще одного генерального прогона?
How about we get your daughter back?
Как насчет того, чтобы вернуть твою девочку?
How about your life instead?
Как насчёт того, чтобы лишиться жизни?
How about a celebratory club soda?
Как насчет содовой, чтобы это отметить?
How about something stronger?
Как насчет чего-нибудь покрепче?
Hey. How about less geeking out and more figuring out how to use that thing to get to Felicity and Oliver?
Давай меньше слюней и больше дела – как вытащить Фелисити и Оливера?
How about, Ne dumay plokho obo mne?
Как насчёт, не поминай лихом?
How about prochnost?
Как насчёт стабильности?
How about we do the same up here?
Разве мы не можем сделать то же самое?
When you exonerate my family, unconditionally, unfreeze my assets, we'll talk about how I can help keep
Когда вы полностью реабилитируете мою семью, и разморозите активы, мы поговорим, как я могу не дать
You know a lot about how people die.
Ты много знаешь о смерти.
NYGMA : I knew you'd figure out that this was about Oswald, but how'd you figure out where we are?
Я знал, что ты поймешь, что дело в Освальде, но как ты выяснила, где мы находимся?
I know how bad you want that, to forget about everything that happened, but you can't.
Знаю, как сильно ты этого хочешь - забыть обо всем, что случилось, но ты не можешь.
How much does she know about what's happened?
Словно дар какой-то. Она знает что случилось потом?
So you can imagine how difficult this is about to be.
Так что ты можешь представить, как это будет сложно.
How are you feeling about the verdict?
Что думаешь по поводу вердикта?
I don't know how Ty would feel about it.
Я не знаю, как Тай к этому отнесется.
How do you know about that?
Как ты об этом узнала?
I know how severely problematic what I'm about to say is, but Susan is your girlfriend, so if anyone is going to fix it,
Слушай, я знаю насколько супер сложно то, что я собираюсь сказать, но Сьюзан - твоя девушка. Так что, если кто-то и может все исправить, то, думаю, это должен быть ты.
How many times am I gonna tell you that I don't know what you're talking about?
Сколько ещё раз тебе говорить, что я не понимаю о чём ты говоришь?
You said something when I brought you here, about how your friends are your strength now.
Ты сказал кое-что, когда я привел тебя сюда, о том, что твои друзья - твоя сила.
Then you don't get to ask me any questions about how I got this.
Тогда, не спрашивай, откуда у меня это.
Well, that depends on how you feel about setting off an explosive arrow in a room full of flammable gas.
Зависит от того, решишься ли ты принести взрывающуюся стрелу в комнату, полную газа.
Ollie, I know what you are about to say, and I don't--I don't see how this could be fake.
Олли, я знаю, что ты хочешь сказать, и я не знаю, как можно подделать такое.
So how long have you known about this?
Так, как долго ты об этом знаешь?
She's gonna have to listen to me talk about her mother's drug addiction and how she got shot.
Ей придётся слушать, как я рассказываю о наркозависимости её мамы, как её застрелили.
For that matter, how did he even know about this place?
Что важнее, как он вообще узнал об этом месте?
- How can you not be sure - about something like that?
Как можно быть не уверенным в таком деле?
Does it say anything about how to stop it?
Там написано, как это остановить?
How much do you know about the stick that he used to heal me with?
Что ты знаешь о палочке, с помощью которой меня исцелили?
No, it's just... I was never clear about how you two...
Нет, просто я... так и не понял, в каких вы с ним отношениях.
- about how cute you are?
— какая ты няша?
I am so, so sorry about how I acted, all right?
Я повела себя очень неправильно и жалею, ясно?
I didn't think about how it might make you feel.
И не подумала о твоих чувствах.
- I didn't actually watch the interview, but everybody's talking about how gorgeous you looked.
- Вообще-то, я не смотрел интервью, но все говорят о том, как ты потрясающе выглядела.
how about you 1902
how about that 1165
how about this 1088
how about yours 27
how about yourself 26
how about lunch 22
how about tomorrow 70
how about now 231
how about some coffee 28
how about here 31
how about that 1165
how about this 1088
how about yours 27
how about yourself 26
how about lunch 22
how about tomorrow 70
how about now 231
how about some coffee 28
how about here 31