I call it Çeviri Rusça
5,878 parallel translation
Here's some Carl-slaw to go with it. I call it "Carl-slaw," because I bought it.
Я принес с собой Карл-шинковку я называю её Карл-шинковка потому что купил её.
Personally, I call it terrifying.
Я называю это ужасающим.
Well, I call it denial.
А я называю это отрицанием.
I call it AfternoonQuil.
Я это называю "Дневной коктейль".
It's what I call it.
Так я это называю.
I call it alertitude.
Я называю это позитивоцентрация.
Well, it is in mine, and this is my O.R., so I call the shots.
А в моей прописано, и это моя операционная, поэтому я решаю.
If it'll help, I'll call the hotel people and I'll straighten all this out.
Если это поможет, я позвоню тем людям из отеля и всё улажу.
Well, I put a call into Interpol... one of the few perks of working on a task force... and it turns out Sosa has quite a reputation with the ladies.
Ну, я вызвала Интерпол... это одна из немногих привилегий, когда ты работала в опергруппе... и оказывается, у Соса сложилась определенная репутация в отношении дам.
They call'em Deadites, and I'd say it's a gift from God, but that would be giving the man upstairs a little too much credit.
Это дедайты, Я бы сказал, это дар Божий, но тогда будет слишком много чести парню сверху.
Look, if I'm done babysitting this kid, I'm gonna call it a night, all right?
Слушай, если с ним уже не надо нянчиться, то я пошуровал домой.
Oh, I think it's too close to call.
Думаю, разрыв слишком мал, чтобы говорить.
Oh, is that what you call buying stolen coolant from ice rinks? Investing? I wouldn't bother denying it.
Вы так называете покупку украденного хладагента с катков?
I shall call it.....'Tis Pity She's A Corpse.
Назову её... "Покойница с приданым".
I don't know, you call it what you want to.
Нет знаю, называйте, как хотите.
Believe it or not, even I have been the recipient of what some people call a "fashion thrashing'."
Верите или нет, но я также пострадал от того, что называют "модный приговор."
A call comes through. And I pick it up.
- Мне позвонили.
Now, call me oversensitive, but I have a very developed feminine side - it's my left side - and I'm picking up that there's something very slightly bothering you.
Можешь назвать меня слишком чувствительным, но у меня весьма развита женская сторона – это моя левая сторона – и я чувствую, что тебя что-то немного тревожит.
It wasn't until I got a call from the medical school, and she hadn't been in classes for several days.
Ровно до того момента, как мне позвонили из колледжа и сказали, что её несколько дней не было на занятиях.
- I'd hardly call it a meeting.
– Затрудняюсь назвать это встречей.
You know, I don't recall what he gave as the reason for the call. It could have been something like
Даже не помню, как он оправдал свой звонок.
Well, I find it helps so people know what to call me.
Я считаю, это помогает, люди знают, что ждать от меня.
I call you it all the time.
Я тебя все время так называю.
Should I call 911? No, no, no, I got it, just help me get the bike off of him.
Нет, нет, нормально, помогите оттащить велосипед.
I still gotta go it alone, but I could maybe call sometimes.
Я должна действовать в одиночку, но я мог бы иногда звонить.
I need to call it in.
Мне надо заявить об этом.
Maybe I'm just old fashioned. To me, it's a common courtesy to call ahead.
Может, я, конечно, старомоден, но мне кажется, что в обществе принято предварять свои визиты телефонным звонком.
It's not like I can just call Tyra Banks.
Не могу же я просто взять и позвонить Тайре Бэнкс.
I have been sitting here listening to you call the leader of the free world by his nickname when it is not "Fitz" to you.
Я сижу тут, слушая как ты называешь лидера свободного мира просто по имени, он для тебя не "Фитц".
So I'm supposed to what go in there and pretend I didn't just call her a classless hussy and mean it?
Я должна пойти к ней и притворяться, что не хотела называть ее безродной шлюхой?
I think it's time to send someone on Sally's show, speak to the country directly, call her out on her anti-feminist views, you know, put her in her place for once and for all.
Думаю, пора послать кого-нибудь на шоу Салли, прямо поговорить с народом, обнародовать её анти-феминистские взгляды, знаете, поставить ее на место раз и навсегда.
I'm going to call my father and tell him it's game over.
Я позвоню отцу и скажу, что игра окончена.
I'm so pleased we're having success, Harold, but to be honest it makes this call all the more difficult.
Я очень доволен тем, что есть успехи, Гарольд, но, если честно, это только усложняет мой звонок.
But I wouldn't sweat it. I'll make a call.
Но не волнуйся об этом, я позвоню кому надо.
Also, Catherine Avery is my mother-in-law, so I'll call her any damn time I feel like it!
И вообще, Кэтрин Эйвери - моя свекровь, так что я буду звать её, когда захочу!
And it's why I still call you Ems even though the rest of the world knows your real name.
И поэтому я до сих пор зову тебя Эмс Не смотря на то, что весь мир знает твое настоящее имя
I guess I'll call Tony and, uh, tell him I can't make it to the charity event.
Я позвоню Тони и, э-э, скажу ему, что я не приду на благотворительный вечер.
It's Caroline, But, duh, you knew that because you called, so leave a message, and I'll call you back.
Это Керолайн, но Вы, конечно, уже знаете это, раз позвонили, так что оставьте сообщение, и я Вам перезвоню.
But I will do whatever it takes to hold her in my arms and call her my wife.
Но я сделаю всё, что угодно, чтобы поднять её на руки и назвать своей женой.
Make a phone call, do 10 jumping jacks, I don't care what it is, but you have to push him out.
Позвони кому-нибудь, подпрыгни 10 раз, неважно что, но ты должна перестать о нем думать.
I mean, no matter what, it was still me making the call to take your leg, and I knew that you were going to hate me.
Не важно что и как, я приняла это решение - отрезать тебе ногу, и я знала, что ты будешь меня ненавидеть.
I have asked you not to call it that.
Я просил тебя не называть его так.
I don't know what that would do to your stock options, but it's your call.
Не знаю, как оно повлияет на ваши активы, но решать вам.
Because I call bingo at church, and I'm damn good at it.
Я кричу "Бинго!" в церкви, и я чертовски в этом хороша.
I'm gonna take that as a sign that it's time to call it a night and go back home. It's okay.
Всё в порядке.
And I know I am, so why don't we just call it a night, huh?
И я знаю, что я тоже, поэтому почему бы нам просто не разойтись по домам, а?
I found PJ's phone, and it says Pernell was his last call.
Я нашла телефон Пи-Джея, и там написано, что последний звонок был Пернеллу.
Now, I hear you let some white boy call you nigger like it wasn't nothing, like you ain't got no history.
Теперь я слышу, что ты позволяешь какому-то белому парню называть тебя черномазым, будто это ничего не значит, будто у тебя нет корней.
I mean, maybe you can call it that.
Может, это можно и так назвать.
Mom, they-they gave me something at the hospital and it was the first night in forever that I got what a normal person would call sleep.
Мам, они-они давали мне что-то в больнице и это была первая ночь за вечность, что я получила то, что нормальный человек назвал бы сном.
I... I couldn't call you because it's gonna sound crazy.
Я не звонил, потому что это кажется безумием.
i call shotgun 25
i call her 23
i call you 38
i called it 59
i call death 27
i called him 132
i call him 32
i called you 172
i call the shots 24
i call 87
i call her 23
i call you 38
i called it 59
i call death 27
i called him 132
i call him 32
i called you 172
i call the shots 24
i call 87
i call your name 20
i called her 89
i called them 49
i called 270
i called earlier 21
i called the cops 33
i called the police 46
i called the hospital 16
i call them 20
i called your office 21
i called her 89
i called them 49
i called 270
i called earlier 21
i called the cops 33
i called the police 46
i called the hospital 16
i call them 20
i called your office 21