I read Çeviri Rusça
15,718 parallel translation
But probably just before I read the joint CIA and FBI projection of the ten most imminent terrorist attacks on U.S. soil.
Но, наверное, перед этим я прочла прогноз ЦРУ И ФБР о десяти самых неминуемых терактах на территории США.
At least, that's... that's what I read on the Internet.
По крайней мере, я читал об этом в интернете.
- I mean, um, I read in this article somewhere that when you're going in for a big interview you should start with a firm shake.
- Слушай, я читала в какой-то статье, что, когда приходишь на собеседование, стоит начать с твердого рукопожатия.
I read your friend's lips.
Я прочитала по губам.
I, um, I looked it up, and I read some stuff online about local tenant laws capping settlements.
Я кое-что нашёл и прочитал в интернете, как адвокаты навязывают свои услуги в делах с арендой.
I read your story, and it is supes serious, so I took the liberty of putting some jokes in.
Я прочитала твою историю и она супер серьезная. Так что я позволила себе вставить несколько шуток.
Oh, I read the instructions.
Я читала инструкцию.
I... examined the results of his MRI, and I read extensively on spinal trauma. Sorry, but what are you saying?
Я изучила результаты МРТ, много читала о травмах позвоночника.
I read that it came from the ancient Incas. A-And it's really good for you.
Я читала что она пришла к нам от древних инков... и она очень полезная.
Um, I read online that one of his early books of poems was called The Secret Book.
Я прочла онлайн что одна из его ранних книг со стихами называлась, "Секретная книга".
I read the characters on his uniform.
Я прочитала символы на его униформе.
I-I read that they're showing Casablanca, and...
Я читала, что там показывают Касабланку и...
Yes, I think I read about that.
Да, я читал об этом.
From memory, and forgive me, Ma'am, it's a while since I read Bagehot, but in circumstances such as these, is it not also your duty to act?
Я уже давненько не читал Бэджета, но насколько я помню, мэм, при таких обстоятельствах ваша прямая обязанность - действовать.
From what I read, this is all very new to you, this portraiture.
Как я понял, портретной живописью вы раньше не занимались.
Well, um, I guess what happened was I read the, uh, course description incorrectly and, like, misread it.
Дело в том, что я неправильно прочитал анонс и пришёл к неправильным выводам.
That's not how I read descent.
- Я увидела в "Падении" другое.
What I read was the account of a courageous man. Who falls into a true love. With a woman who isn't his wife.
- Я увидела рассказ мужественного человека, всем сердцем полюбившего женщину, которая не была его женой, и отдал всё, чтобы быть с ней.
Why would I read that?
Зачем бы мне это?
If I read this... if I accept this... then he's really dead.
Если прочитаю... если приму... он действительно мертв.
I read the ad. " Parties welcome.
Я прочла объявление. " Устраивайте вечеринки.
Of course I read the book.
Разумеется, я её прочитала.
I read the sequel.
Я прочитала продолжение.
I-I can read to her, bring her juice... whatever.
Я могу почитать ей и принести сок.
Look, it's my job to read people and I'm reading a lot of unresolved tension.
Моей работой заключается читать людей, и я вижу, что между вами существует напряжение. Напряжение?
First, when I worked at Greater City Water, and then when I worked on a very extensive independent research project nobody asked for or wanted to read.
Сначала, когда я работал на Грейтер Сити Уотер. и после, когда я работал над масштабным независимым исследовательским проектом, до которого никому не было дела.
But I never got a chance to read you something.
Но у меня так и не было шанса прочитать тебе кое-что.
And I would read that one.
И я бы прочёл вот этот.
I saw the man who I trusted, who I believed in more than anyone, who read me bedtime stories and taught me how to tie my shoes with bunny ears...
Я видела как человека, которому я доверяла, в которого верила больше, чем в кого-либо, того, кто читал мне сказки на ночь и учил завязывать шнурки...
I didn't recognize his photo, but it was from a magazine cover cover that read "Horror Has a New Master."
Я не распознала его фото, но это было с обложки журнала, обложки, которая гласит "Ужас Имеет Нового Мастера".
I have read your life story on your label a thousand times.
Я тысячи раз читала историю вашей жизни на этикетке соуса.
Well, I need to read that.
Я должен это прочитать.
I haven't had time to read through it all, but it says a lot about the armored car robbery in 2008 in Tullinge.
Я не всё успела прочесть, но он много пишет о... нападении на инкассаторов в 2008 в Туллинге.
I may just read a damn magazine like a real person.
Я могу просто почитать чёртов журнал, как нормальный человек.
I can't wait to read it when it's done.
Не могу дождаться, когда оно будет готово.
She was waiting for her mom and her sister and... and I noticed she had a notebook of poems, and she read one to me.
Она ждала свою маму и сестру... у неё был блокнот со стихами и она прочла мне одно.
Will you read me that one I love so much?
Прочтешь мне то которое я так сильно люблю?
I wish you would have read me some of your most recent poems.
Жаль что ты не читал мне, что-нибудь из своих новых стихов.
Yeah, I read that, too.
Я тоже его читал.
I thought that... if you read it, you'd want to go back to him.
Я подумала, что... если ты прочтёшь его, ты захочешь вернуться к нему.
I also read your story online.
Я так же прочитал статью, о вас на сайте.
I've read two books on Eisenhower especially.
Я специально прочел две книги об Эйзенхауэре.
I just read an article about your new hybrid sports car line.
Недавно прочла статью о вашей новой линии спорткаров гибридов.
I've read about those.
Я читала об этом.
I am writing this letter hoping that... you will never get to read this. that means we have parted once again.
что ты не читаешь мое письмо. наши пути снова разошлись.
I am sorry... that I still love you. I'll be fine if you do not ever get to read these words. I just wish we could be together in Urk.
Поскольку все еще люблю тебя. что сейчас мы в Уруке не вместе.
Read this first. I thought about this... harder than anything I'd ever thought about in my life. I think I found the answer.
Прочти. нашел ответ.
I am not going to read it.
Я не буду читать.
I am never going read it even till the day I die.
До самой смерти не прочту.
Uh, I've read the first several chapters of this novel you intend to write, - this "Anne of Green Gables"...
Я прочитал несколько первых глав романа, который вы пишете... — "Энн из Зелёных крыш"...
Yeah, I've read the reports.
Да, я читал отчёты.