English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ I ] / If he did

If he did Çeviri Rusça

2,245 parallel translation
If he did, he may have left some clue as to his whereabouts.
Если он это сделал, возможно, он оставил подсказки о своём местонахождении.
- Run dunleavy's credit cards. See if he did any anniversary shopping
- Пробейте карту Данлэви, проверяйте все покупки, может, какие-то из них на годовщину.
But, even if he did, he might not tell me.
Но даже если бы знал, мне он не скажет.
I don't know if he did or didn't.
Не знаю, знал он или нет.
What sort of damage would these drugs do, if he did decide to take them?
Какой ущерб организму могут нанести эти лекарства, если он решит принять их?
Even if he did do it for me.
Даже если он сделал это для меня.
If he did, he'd have been very quiet about it.
Если и так, то он сделал это втихомолку.
Though if he did, it would mean the end of the Rivers line.
Но если убьет, настанет конец династии Риверсов.
Well, if he did, it wasn't for the money.
Ну, если он сделал это, то не ради денег.
What if he did... find a way to let his spirit live on?
Что, если он... нашел способ позволить своей душе жить дальше?
And if he did pursue Briggs in order to record that admission?
А если он гнался за Бриггсом, чтобы записать это признание?
Well, if he did, they didn't find anything.
Да если и так, они ничего не нашли.
But he'd tell you if he did.
Но он бы сказал тебе, если бы что-то было.
Uh, if he did do it, he did at as some sort of accomplice to Red John, right?
Если он сделал это, то он стал в некотором роде соучастником Кровавого Джона, так?
But if he did, and you know he did, you better tell me why right now.
Но если он убил, и ты знаешь что это он Тебе лучше прямо сейчас сказать мне почему
I asked Henry if he did this.
Я спросила Генри, он ли это сделал.
If he did, I would tell you.
Иначе я бы сказал вам.
Even if he did, he's not gonna judge.
А если бы и пришел, он не стал бы судить.
Yeah, but even if he did, he's not gonna have the men to command.
Да, но даже если и выжил, у него не будет людей, которыми он может командовать.
I mean, because if he did, he'd have to admit he has no control over any of this, and he would rather roam the hallways than face that.
Потому что, если бы он был здесь, ему пришлось бы признать, что он не может контролировать все это, и поэтому он предпочитает бродить по коридорам.
Even if he did, somebody still had to kill him.
Даже если он это и сделал, кто-то же должен был его убить.
So, if he didn't rob her or sexually assault her, what did he do?
Итак, если он ее не ограбил, и это не было сексуальное нападение, то что он сделал?
But if not, and his lawyer gets wind of this, which he just did, then they can really drag this out.
Но если не получится, и его адвокат об этом пронюхает, что вообще-то уже произошло, Они смогут это арскрутить.
But on the plus side, if our guy did by chance come here, he's got nothing, which means he's nearby and he's hungry.
Но с хорошей стороны, если наш парень случайно попал сюда, ему ничего не досталось, что означает, он где-то рядом и он голоден.
And after what we did to Kol, if we don't ram that cure down his throat, he'll kill us all.
и после того, что мы сделали с Колом, когда мы вернемся он убьет нас.
Do you think he'd get a fresh start if he came here and did music?
- Как ты думаешь, он может начать все заново, если бы он пришел сюда и занялся музыкой?
Well, if this mystery guy was her lover, why did he ask about her tattoos?
Хорошо, если этот таинственный парень был её любовником, почему он узнавал об её тату?
And if that man is going to be punished for what he did, then we need somebody brave enough to come forward.
Но чтобы этот человек понес наказание, нам нужно, чтобы появился кто-то достаточно храбрый, чтобы выйти вперед.
Now I don't know if he was waiting for God or Flaco's ghost or just somebody to say it, but he needed to know what he did was okay.
Я не знаю, он ждёт бога, призрака Флако, или кого-то, кто скажет ему, что он имел право так поступить.
I did a little research to see if he was one of the good kids or the bad kids.
Я немного покопалась, чтобы узнать был он из плохих детишек или из хороших.
And if I move him, I can look out for him the same way he did for me.
И если я увезу его, я смогу присматривать за ним. Также как он сделал для меня.
Did he ever tell you if he was afraid of anyone?
Он не рассказывал что боится кого-то?
What matters though is that if the dean already knew about his involvement in the oil project, which she clearly did, then he didn't have a motive to kill Leo.
Однако, немаловажно, что если декан уже знала о его участии в нефтяном проекте, а она явно знала, то у него не было мотива убивать Лео.
If Greshnev's been here all this time, why did he wait till now to kill Varlamov?
Если Грешнев был здесь всё это время, то зачем он ждал до сих пор, чтобы убить Варламова?
Well, I don't know if it helps, but he did say if things went well, he would buy me my favourite cakes from the shop at Teck Lim Road.
Не знаю, поможет ли это, он сказал, если все будет хорошо, то купит мне мои любимые пирожные в магазине на Тек-Лим-роуд.
If Frank hadn't have come along and got me out when he did...
Если бы Фрэнк не появился, и не забрал меня оттуда...
But, if she did, he never told me.
Но если даже и упоминала, она никогда мне об этом не говорила.
If the real Jack Roberts died three years ago - as he almost certainly did - then the three people who claim to have seen him and who all gave an identical description of him, must be in cahoots.
Если настоящий Джек Робертс три года назад погиб, а это почти наверняка, тогда трое утверждавших, что видели его, и давших идентичное его описание, должны быть в сговоре.
Oh, and, Mr. Castle, your neighbor did say that if you bother him in any way, he will press charges.
О, и мистер Касл. твой сосед сказал, что если вы побеспокоите его в чём-либо, он выдвинет обвинения.
If you apologize, promise to pay for the damage you did to his car, and refrain from any further harassment, he'll drop the charges against you.
Если вы извинитесь, пообещаете заплатить за урон, который вы нанесли его машине, и воздержитесь от дальнейших преследований, он заберёт своё заявление против вас.
If I had this incredible dream about a certain gentleman that I used to have feelings for but really, really didn't think that I still did, even though there was this hug and he smelled so... that doesn't definitely, hypothetically mean
Если бы мне приснился невероятный сон про некого джентельмена, к которому я однажды испытывала чувства, но действительно не думала, что всё еще их испытываю. Даже хотя имело место то объятие, и он пах так... это ведь не значит, гипотетически, что те чувства снова вернулись, так?
If I did, he wouldn't listen to me.
Если бы я и сказал, он бы не послушал меня.
I'm having trouble with, if you're his mum and you want to be reconciled with him, why did you tell us he was on the beach that night?
Раз вы его мама и хотели с ним воссоединиться, зачем рассказали нам, что он был в ту ночь на пляже?
Did you find out if he's...?
А ты еще не выяснил, он -...
He told me this might happen, and if it did, that I should give you something.
Он сказал мне, что это может случиться, и если это случится, то я должна кое - что передать тебе.
Daddy said if I did some volunteering at the hospital, he'd buy me a car.
Папа сказал, если я поработаю волонтером в клинике, он купит мне машину.
So if you don't think he did it, - why'd you search the flat?
Если вы не считаете его виновным, зачем обыскивать его квартиру?
Did you really think if you solved this case, he'd keep up to his side of the bargain?
Ты правда думаешь, что если бы ты раскрыл это дело, то он выполнил бы свои обязательства сделки?
If that's the case, how did he find you?
В таком случае, как он нашёл тебя?
If he was trying to kill himself, why did he get in his car and drive across town?
Если он пытался Убить себя, Почему он сел в свою машину и поехал через город?
And Mr. Hart was a no-show, so he would never know if I did or didn't go. And that meant I was gone.
И мистера Харта тут не было так что он никогда не узнает была я тут или нет и это означает, что пора уходить

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]