In life Çeviri Rusça
30,040 parallel translation
It started out in life as a 3.5 litre V8 from a Range Rover, but I've modified it, so it produces 180 horsepower.
Он начал свою жизнь как 3,5-литровый V8 от Range Rover, Но я модифицировал его, так что он выдаёт 180 лошадиных сил.
Because you knew when you met me and married me that I did not want to be one of those women whose sole purpose in life was to be a mother.
Потому что когда мы познакомились и поженились, ты знал, что я не хочу быть одной из этих женщин, чья цель жизни исключительно материнство.
Hmm. Few things in life are truly impossible.
Не так много вещей по-настоящему невозможны.
So in addition to being a chemistry teacher who knew 50 different ways to poison somebody, she kept a pretty active retirement life.
В дополнение к тому, что она была учительницей химии, которая знала 50 различных способов отравить кого-нибудь, мадам вела весьма активную жизнь на пенсии.
See, when I saved your life back in that New York hospital, I didn't do it out of the kindness of my heart.
Видишь ли, когда я спасла тебя в Нью-Йоркской больнице, я сделала это не по доброте душевной.
This was like the best magic show I have ever been to in my entire life!
Это лучшее представление из всех, что я когда-либо видела!
He's the bad guy... in Pepperwood's life.
- Он плохой парень... в жизни Пеппервуда.
I've never climbed a rope or gone down one in my life.
Я никогда в жизни не лазал по верёвке.
Have you ever in your whole life seen anything...
Вы когда-нибудь в своей жизни видели...
And let's just hope that, for once in your life, you haven't behaved like a child.
Будем надеяться, что хоть раз в жизни ты не вёл себя как ребёнок.
Well, for the first time in my life, I'm rather glad you're here, because... he thinks he's discovered an ancient civilisation.
Первый раз в моей жизни, я рад что ты здесь... он думает что открыл древнюю цивилизацию.
I've never seen that before in my life.
В жизни такого не видел.
Next thing you know, he's gonna be trapped in a cubicle for the rest of his life.
А потом его до конца жизни запрут в офисной кабинке.
Life is short, and I don't believe in luck anymore.
Жизнь коротка. А я больше не верю в удачу.
I don't want to think about Pascal kneeling in some filthy room begging for his life!
Я не хочу думать о Паскале, что он стоял на коленях в какой-то грязной комнате, молил о жизни!
I've never trusted anyone so much in my entire life, and he betrayed me.
Я никому так в жизни не доверял, а он меня предал.
I've made my share of mistakes in my life.
В своей жизни я совершил много ошибок.
But I want you in my life.
Но я хочу, чтобы ты была в моей жизни.
Never saw it before in my life.
Первый раз его видел.
But between you and me, we are investigating other people in Sarah's life.
Но между нами говоря, мы изучаем и других людей из жизни Сары.
Swore I would never get that involved in anyone's life again.
Поклялся себе, что больше никогда не буду так вовлечен в чужую жизнь снова.
Pat lives his life in fear, huh?
Пэт всё время трясётся от страха!
We've fallen in love, we've experienced the miracle of life and the pain of sickness.
Мы влюблялись, познали чудо бытия и боль недуга.
It's like crystal has silently taken over my life and I don't feel like there's space for me in it anymore.
Будто мет молча захватил мою жизнь, будто в ней и для меня места не осталось.
While protecting your own life is paramount, as an operative in the field, you might one day have to end someone else's.
Но первостепенное значение имеет защита вашей жизни, При работе оперативником в реальной жизни, возможно, придет день, когда вам придется отнять чью-то жизнь.
He's had pain in his life...
Он страдал в своей жизни...
Today, someone's life is in your hands.
Сегодня чья-то жизнь в ваших руках.
Much like I imagine you've done in other aspects of your life.
Как и происходит, как мне кажется, и в других аспектах твоей жизни.
And just'cause I'm the first man you met in your life that didn't drop on all fours after meeting you doesn't give you the right to assassinate my character.
И только потому, что я первый в твоей жизни, который не запрыгнул на тебя сразу же после встречи, не дает тебя права издеваться над моим характером.
You have to expect there might be a new finger in his life.
вполне ожидаемо, что в его жизни будет новый палец.
More sure than anything in my life.
Уверен в этом, больше что-либо в этой жизни.
And after what you did, that is clearly a life without you in it.
И после всего, что ты сделал, ясно, что это жизнь без тебя.
Brick, I am sure of two things in my life.
Брик, я уверен в двух вещах в моей жизни.
"IRL" means "in real life."
"IRL" значит "в реальной жизни".
So I've... I've been simplifying some things in my life...
Я... решил упростить кое-что в своей жизни...
Fortunately, millions of stars in our galaxy exist - in all phases of life and death. - _
К счастью, в нашей галактике миллионы звёзд на самых разных стадиях развития.
Th-there are some times when I just want to get in the car and drive and drive and drive until everything I've done in my life is rendered meaningless.
Порой я просто хочу сесть в машину и ехать, ехать, ехать, пока всё, что я сделал в жизни, не покажется бессмысленным.
And for that, he'll spend the rest of his life in prison.
За это, он проведет остаток жизни в тюрьме.
15 years ago, she arrived in her lab to find her life's work stolen and her partner dead of an apparent suicide.
15 лет назад она пришла в свою лабораторию, чтобы увидеть, что ее работа украдена, а партнер, очевидно, покончил жизнь самоубийством.
Ah, she's still got some life in her, at least
Она переживет хотя бы
Nah, she's still got some life in her. At least six more cycles.
Неа, она переживет хотя бы еще шесть стирок.
If at some point in your life, you find a way to show somebody else the same kindness that your parents showed you, that's, uh, well, that's all the present I'll need.
Если когда-нибудь в своей жизни ты найдешь способ показать кому-то такую же доброту, которую показали тебе твои родители, то, пожалуй, это будет лучший для меня подарок.
And I, too, had met someone, at a time in my life when I thought that bit of my heart could never be stirred again.
А также повстречал человека, когда, казалось бы, этот уголок моей души замолк навсегда.
But she's still in my life and she's facing it, just like he did, because there's always a chance that things will get better.
Но она все ещё рядом, и мы живем с этим. также, как и он. Потому что всё в этой жизни может поменяться.
You know, kick in a door, save a life.
Выбиваешь двери и спасаешь жизни.
So, this guy behind us in line, he's making a big show because we're costing him a precious five minutes of his life'cause my date here is trying to decide between rocky road and cookies and cream.
Парень сзади нас в очереди хочет нам что-то сказать, потому что мы забираем у него драгоценное время, потому что моя девушка не может выбрать между Рокки Роад и Кукис с кремом.
Never been more sure of anything in my life.
Как никогда в жизни.
I have spent my life in pursuit of the truth.
Я провёл всю свою жизнь в поисках правды.
Knowledge, free will, the ability to think for ourselves, which led to everything you see now in this room... civilization, art, culture, music, life.
Знания, свободу желаний, возможность решать за нас самих, что и привело нас к тому, что мы видим в этой комнате... цивилизации, искусству, культуре, музыке, жизни.
I could have fought a lot harder to stay in Regan's life, Father.
Я могла бороться сильнее, чтобы отстаться в жизни Рейган, отец.
Well, in his former life, he was a lieutenant in a drug gang, a position which afforded him ample money and prestige.
Ну, в "прошлой" жизни, он был старшим в наркобанде, что приносило ему доход и уважение.
life 1101
lifetime 19
life is but a dream 17
life is good 62
life is beautiful 34
life goes on 120
life is short 124
life isn't fair 26
life is too short 32
life sucks 30
lifetime 19
life is but a dream 17
life is good 62
life is beautiful 34
life goes on 120
life is short 124
life isn't fair 26
life is too short 32
life sucks 30